tokei_bokuwosagashite.jpg
重新開張了!這次就拿上上個月愛生新專輯的曲子當祭品吧~(誤)
CHARA加持的愛生良作一枚! ^_^*

--

大家好,這裡是星函(Seikan)的網誌。

有種很久沒寫前言後語的感覺....(謎之聲:正文都沒寫了 哪來的前言後語啊!!!<=皿=-c< (-____- )"/)

總之或許有些生疏了,有時許久看來甚至會懷疑這網誌是不是自己寫的....囧>

現在還在適應找回感覺中,希望各位看官來訪的時候,不要懷著過大的期待之類。。。


啊,先直接回到正題吧,也就是這首先行版已經打上很久的「ぼくを探して」。

首先的問題當然是"怎麼會拖上這麼久呢?"

這問題倒是在前幾個月開始困擾著我....


身為一個網誌翻譯人的心態,總希望自己推廣的作品能受到注意,

不管是讓大家記住了歌名或歌手,還是感受到旋律及歌詞的意義,

若能讓他人從自己隻言片語的翻譯中"體會"到些什麼,都可說是最欣慰不過的事情。


但無非還有一個最現實的事情得顧及,那就是 - 這每一首歌曲的版權與銷量。

說來諷刺地,這一直是與本網誌背道而馳的理念。

相較於日本森嚴的版權管理,這裡仍屬於睜隻眼閉隻眼的海外之邦(以JPOP而言)。

加上會接觸ACG相關的族群,多半是較無經濟能力的學生至而立左右的年輕人,

於是乎在網路發達的環境下,實際上是很難要求大部分人實際購買和消費的。


自己也曾想過,要如何追求推廣和版權間的權衡顧及,

很可惜是到後來還是沒有一個很好的答案。


到後來只能試著用某些方法說服自己,像是自行會去購買CD再來翻譯、

以及試圖附上購買方法連結的軟性的消費推廣方式等等


當然沒有說一定要強力說服各位的意思,畢竟大家的經濟能力有限,

但也希望能讓大家把某些東西記在心裡,等哪一天真的還保有這樣的興趣時,

也能夠視自身能力,能捨得去打開你的荷包吧~:)



這可算是今後本網誌的努力方針之一,

當然找題材也是很重要的課題(還有ACG要看....Q︿Q>)。

(哪天真的被抓到的話,也只能說對不起製作團隊還有父母和貪心的自己了....:P>)


--

以上可能是多慮的宣言結束後,回到今天的主題。

這首名為「尋找著我」的單曲主題曲,是由日本一位90年代出道的資深歌手"CHARA"所譜寫,

曲中一反前作Rie fu譜寫的"love your life"中輕快的光明感,

CHARA試著去尋找愛生出道竄紅至今的負面心情。

進而去尋找自我當中不協調的分裂感受,創造出了關於"另一個我"的存在。


這個"另一個我"在日文表現中是以「僕(ぼく)」來指稱,一般是用在較男性化的自稱方式,

如今雖已不再限定是男性使用,但當中仍帶有較為率直且真實的表徵意味

或許那和眾人所期望出現、以及在繁忙生活中有所定位的"我"是有所不同,

卻又是仍無時無刻不在的"另一個自己"。


礙於現代中文很難表達出男女自稱的區別意境,遂在中文翻譯裡除了"我"的用法之外,

試著直接標明成"另一個我"或"我身",甚至在必要時寫作"你"和"彼身"加以區別。


CHARA小姐無論在唱腔還是心境上,都給了愛生許多的指導與分享。

這對於走紅後剛上歌手軌道的愛生來說,可說有著相當的助益,描寫的也是十分切題。

(謎之聲:將愛生走紅後的忙碌程度、工作上的自我要求、

還有身體健康狀況等因素一併考慮的話~可說是打到心坎裡的歌曲XD)


整首歌可作為是愛生本人尋找自我的傳唱,

一方面卻也在某些時候,改成由"另一個我"回應給"原本的我"的答覆與交流。

當在聆聽這首曲子時,不妨試著體會唱者的孤獨感與心情起伏,

或許找尋的人正是既屬於自己、卻又容易在生活中忽略而失落的另一個人吧。

では聞いてください、『ぼくを探して』


--
九五樂府(通常盤)
Sony Music Shop(通常盤)
Amazon.co.jp(通常盤)


ぼくを探して(尋找另一個我)
作詞:CHARA/加藤哉子
作曲:CHARA
編曲:SWING-O a.k.a. 45
唄:豊崎愛生
中文翻譯:星函(Seikan)


あいたくて あいたくて 無理(むり)だって逃(に)げるの?
想要見面 想要見面 即便毫無道理也想逃脫?

まだ未完成(みかんせい)だって 愛(あい)がすべて
儘管尚未完成卻也 將愛視為一切

つないで つないで 抱(だ)きしめないかな
此般連結 此般連結 依然無法抱緊你吧

また地図(ちず)をひらいて 現(あらわ)れては消(き)えるの

再次敞開地圖所見 彼身顯現已然消散隱沒


夕暮(ゆうぐ)れよ あわせてよ 2つの影(かげ)を
夕暮將落 讓兩份身影 予以重合而交錯

いつまでも 見(み)ていたいの うそにかわる
無論任何時候 都想看著你 如今卻成謊言

わすれない また僕(ぼく)にくれないかな ただ
切勿忘懷 那些還尚未給予我身的話 只是

知(し)りたいの 消(き)えちゃいそうよ yeah
想要知道的 彷彿消失了那般唷 yeah


ねぇどうして? 追(お)い越(こ)して 星(ほし)だって永遠(えいえん)の
吶為何呢? 還不快緊追 即便有如星子般永遠

なにかわかるかな? 愛がつのって
還理解了些什麼呢? 愛仍日積月累

なくんだ なくんだ いつかはあえるよ
仍哭喊 仍哭喊 何時才能見到面呢

その世界(せかい)をもっと のそばにおいでよ
那個世界確實存有 更加親近我身的意念唷



まちがいも また次(つぎ)の ドアに変(か)わる
即使些許差錯 也得以變動 再次開啟的通路

進(すす)めば 七色(なないろ)を あやつる
前行的話 就將到達那 操縱七色的我這裡

それを全部(ぜんぶ) ひたむきに降(ふ)らせてよ
於是將全部 一心一意地灑落而下囉

両手(りょうて)を出(だ)して 集(あつ)めにゆこうね
伸出雙手去盛接 希望能一同收集取回


あいたくて あいたくて いつだってあげるよ
想要見面 想要見面 何時都能實現的唷

まだ未完成だって 愛がすべて
儘管尚未完成卻也 將愛視為一切

つないで つないで 抱きしめないかな

此般連結 此般連結 依然無法抱緊你吧

また地図をひらいて 現れては消えるの
再次敞開地圖所見 彼身顯現已然消散隱沒


欲張(よくば)りでキライ ギリギリ笑(わら)って
由於貪婪而厭煩 低語尖聲地嘲笑著

教(おし)えてくれない? まだみつからないよ
不能夠告訴我嗎? 還沒有找尋到的說


~間奏~


あいたくて あいたくて 無理だって逃げるの?
想要見面 想要見面 即便毫無道理也想逃脫?

まだ未完成だって 愛がすべて
儘管尚未完成卻也 將愛視為一切

つないで つないで 抱きしめないかな
此般連結 此般連結 依然無法抱緊你吧

た地図をひらいて 現れては消えるの
再次敞開地圖所見 彼身顯現已然消散隱沒

(そばにおいで)
(正伴隨你身邊)

いえないのに (そばにおいで)
但卻難以言明 (正伴隨你身邊)

いえないのに (そばにおいで)
但卻難以言明 (正伴隨你身邊)

僕を探しにきてよ
那就來尋找另一個我吧


~終わり~

--

於是,七月的第一篇終於是寫出來了。( 隔真久 囧>)

至於說個閒話,原本想放的封面圖其實是這一張:

lookdead.jpg

不過想來這張應該是4、5月時照的,

愛生健康的狀態看起來就像是要死翹翹一樣......= ="

雖然說這可能更接近唱這首歌的狀態,但後來想想就還是算了,不要嚇自己也嚇大家。。。


接續幾週希望能再寫幾篇正文,

學校方面算是暫告一段落了(開學該怎麼調配時間再來想),

還有K-ON!這部貴人之作,現在接續的K-ON!!還沒看到個兩位數的集數,

請容許我縮牆腳發抖一下,不要逼我太快去寫新OPED....~ < T口T"> ~


那麼就....下一篇再見了。

也期待些別的東西吧(滾走)

創作者介紹
創作者 星函(Seikan) 的頭像
星函(Seikan)

星函(Seikan)のアニソング飜譯誌

星函(Seikan) 發表在 痞客邦 留言(14) 人氣()


留言列表 (14)

發表留言
  • momo
  • 這首歌不錯聽耶
  • 唉呀呀~不錯聽耶~
    愛生果然是有才能的孩子對吧!(嗲羞貌)

    讓我自嗨高興一下....XD>

    星函(Seikan) 於 2010/07/16 17:35 回覆

  • azure0109
  • 其實在星san這潛水很久了
    一直以來都很感謝星san的翻譯
    不同於一般字幕組或是電視台
    星san的翻譯還能解釋很多日文的用法
    對於剛開始學日文的我真的受益良多
    (還能讓讀了星san的翻譯的人更快投入歌的意境!!!

    嗯嗯 我也很喜歡K-on也很喜歡sphere
    對於她們而言能有實際行動才是最好的支持
    不過這對窮學生而言真的很殘酷(幸好我是和我姐一起喜歡

    以後還請星san多多加油
    別讓自己累壞了
    這些翻譯真的很棒很棒!!
  • 嗚,您還真的是過獎了,這種留言會讓我看得很不好意思。。。囧>
    說穿了在下就是個寫很慢又不怕死的傻傢伙罷了~

    日文還有很多需要精進鑽研的地方,
    相較許多專業人士而言,自己還實在是太嫩了。

    不過語言確實可以有很多發展學習的空間,
    各位給我的話也是一股持續的動力,
    會好好謹記在心的,在此感謝了:)

    至於實際行動嘛....還是量力而為吧。
    能享受到支持團體或歌手的魅力自然再好不過囉~

    星函(Seikan) 於 2010/07/16 17:40 回覆

  • proync
  • 給你支持與加油
    你很辛苦呢
  • 謝謝兔拔~
    也希望您的網誌能繼續下去,會不時去拜訪的^^

    星函(Seikan) 於 2010/07/16 17:41 回覆

  • 蒸你包
  • 好歌,感謝翻譯
    只聽過CHARA的幾首歌而已,不過發現這首是CHARA寫的感覺好微妙
    哀,買日版CD真的很傷荷包
    一直覺得SONY會把Sphere推向其他國家....
    期待有一天可以買到愛生、Sphere的台版CD
    說不定還有台灣演唱會w (好像像太多了)
  • 推向其他國家嗎....那也要有人願意敢接"代理"這顆球才行啊~~~

    哪一天回想起來這些都會是難忘的回憶吧,有關於sphere的世界推廣夢想之類.....XD"

    星函(Seikan) 於 2010/07/16 17:43 回覆

  • Rulsezuxcv筱
  • 真抱歉@~~

    看來似乎太心急了啊!! >_<
    因為一直對這個網致有太多期待T口T"
    導致忽略了星函的狀況<真抱歉~!!>
    至於新OP和ED可以等到版大有時間再說*但還是有很大的期待唷~
    不過這首真的不錯聽呢!
    看來我實在太看重K-ON!!了(慚愧@)(路人乙:那你荷包怎還有剩' '")
    看來我應該多多注意其他你網誌其他的東西丫= =
    要不然可能會漏掉其他美好的事物(繼續+U...)
    星函+U (預祝星函能有更好的表現喔@~!!!!)
  • 看中什麼喜歡什麼都有各人不同的想法,到也沒什麼慚愧不慚愧的。

    盡力去感受、讓他人能理解自己是如何喜愛這份事物,
    或許才是崇拜與喜愛的終極目標吧。

    至少希望自己能這般確認下去....共勉之 :)

    星函(Seikan) 於 2010/07/16 17:46 回覆

  • 點
  • 很好聽的歌
    感謝星函的翻譯^^
    加油加油!!
  • 也謝謝你的留言。
    能讓別人覺得好聽,也算是種與有榮焉吧^^

    星函(Seikan) 於 2010/07/16 17:47 回覆

  • aki's fan
  • 辛苦了~等待是值得~

    給個消息吧7/21彩陽第一張單曲 7/28 sphere新單曲 8/03小遙最新單曲 9/15 美菜子最新單曲
  • 暑假發行有好多好多.....0.0a
    我腦子裡消化整理一下再用出來吧~感恩

    星函(Seikan) 於 2010/07/16 17:48 回覆

  • aki'sfan
  • k-on live 網路上有放~可以去下載
  • 0 w 0" (低調)

    星函(Seikan) 於 2010/07/16 17:48 回覆

  • 小四
  • 其實我覺得會買正版就是就會買,想要買就會去找管道找人訂,反而是我現在都不太敢跟年紀小一點的朋友說我定了XXXLIVE的DVD之類的話(感覺變成買正版很丟臉之類的),一方面年紀小的朋友可能也沒錢,也有可能她們心理就是想"我就是沒錢阿"所以覺得很合理吧
  • 不過大家總會有"第一次"買正版的經驗,
    如何讓大家願意去嘗試那第一次,或許也是可行~

    至於生活中的心安與合理是需要慢慢去養成與調和的,那也正是要試圖宣導的所在吧QwQ>

    星函(Seikan) 於 2010/07/16 17:52 回覆

  • 310262
  • 雖然愛生怎麼唱都是那種調調
    但穩定度超高!!~~
    最近出的K-ON! LIVE影片中愛生台上演唱的角色歌
    我一度認為那是對嘴唱.....
    後來換其他人唱歌時才知道那是唱現場的!!!.....
    愛生真的超強的!!!
  • 沒有錢去買來看(2500大洋很多.....),知道的時候nico上的又已經被刪除了....
    偏生又不願去下載低調版的來.....

    究竟在這方面到底害怕什麼呢?
    總覺得最近對於ACG的資訊又開始有停滯感了~QwQ
    愛生妳好強我理解,可是總覺得好像都接觸不到、
    看了可能會感到莫名的傷心難過吧。。。

    我想應該從恢復定期聽廣播的習慣開始啊....

    星函(Seikan) 於 2010/07/23 00:05 回覆

  • wayne7382
  • 其實我比較期待愛生網誌的翻譯.... >///< ""
  • 好真實的讀者建議~! XD"

    我也很想做這一塊,不過好像太久沒跟愛生廣播感覺就有點跑走了~
    (好懷念冬天的夜晚裡聽著愛生和荻葛格在"超!Online Station"聊天玩遊戲的感覺....)
    加上前陣子看了一連串sphere巡迴文很不甘寂寞....久而久之也沒有翻的意願了QwQ

    唉 只先看哪天整理好身邊的ACG資訊、歌詞的排程進度也跟上後,再來重新耕耘這塊吧~
    期望我的愛還沒荒蕪....可能自己的內心沒有那麼地堅強....吧XD"

    星函(Seikan) 於 2010/07/23 00:30 回覆

  • 略~
  • 小弟轉載了
  • 嗯~知道了唷0.0>

    還有如果Asf大您要在下的聯絡資料的話,
    不妨用悄悄話給個信箱吧,
    很樂意與您連絡的~: )

    星函(Seikan) 於 2010/07/31 00:14 回覆

  • 小諾
  • 你好@@
    我找不到這首歌的載點
    可以給我嗎><

    還有就是
    請問台灣有再賣豐崎的專輯?
  • 我不可以給你載點唷,因為這個是低調的規範~^.<"
    不過說實在你可以留個信箱說不定就會....(以下愈來愈小聲

    還有台灣有在賣豊崎的專輯唷~
    只是通常都是代訂服務才買得到,
    像是95樂府或博客來、還有像一些漫畫專門店之類的,
    付款方式可能要去用7-11 ibon繳款或郵局劃撥,
    方法有點麻煩,不太項直接去CD行等門市付錢購買那樣單一化,
    還請多多擔待了,算是熟能生巧吧~
    (在下也是先試過幾次才慢慢熟悉門路的....~////~>

    星函(Seikan) 於 2010/11/13 22:14 回覆