close

琴吹=寿!?.PNG

終於!到了大小姐的翻譯時間囉!!! :D 今天的封面照是用Kotobuki的官方照唷~
沒有錯沒有錯~就是大小姐的聲優壽美菜子小姐啦^_^b 而且今天是......

美菜妹妹9/17的18歲生日
(你絕對沒有看錯年齡!!!)這一定要灑花的啊!*~*~\≧▽≦/~*~* ~

話說這陣子因為翻譯的緣故,開始定期收看了聲優的部落格日記(自己挖坑自己跳....),

才發現原來對聲優的幕後印象,突然地鮮活了起來~

想必這也是因為年歲接近的關係吧,看到這些新生代的聲優就會覺得好厲害呢o>"<o

尤其是美菜妹妹的成熟外表和工作上的努力(Sphere的歌很不錯:D),更讓人覺得相當有驚艷的感覺^^


吶吶,
雖然是這麼說啦,不過聲優這種工作畢竟還是有長遠的路要走吧~

往往會想著,再過十年、二十年,這些和我年歲相近、面容姣好的聲優又會在哪裡呢?

嗯....想來還是希望大家都能夠好好地站穩這個舞台,並且用聲音提供大家在心靈和生活中的撫慰,

或許才是終身現役的最終目標吧?(對聽眾來說囉XD")

於是,在這個值得紀念的日子裡,就向美菜妹妹說一聲生日快樂吧~!

みなちゃん、お誕生日おめでとう!仕事がもっと頑張りますよ!! ^_^!


接著,再讓我們開始今天的翻譯吧~:P


----


那麼回到Seikania的網誌翻譯 :)

話說今天(才?!)發現了一個跟在下一樣在翻譯K-ON!歌曲的網頁(三分鐘人生)

(=> 抱歉私下連結....若有要求可以撤掉.....的吶 >"<>)

這位sodac版主翻譯的功力快且準(我好像一直慢慢磨+拖拖拖....@@"a),

雖說和敝版翻譯的曲目不盡相同,不過也提供了我過去幾首歌一些詞義上的修正,

拜讀之後得在這邊和
sodac版主說聲謝謝~ 若各位有機會也能去看看的呢 :)


在這裡也突然想到了當初翻譯時的一個語感問題,

總覺得日文直接配上外來語是相當通順的,不過當翻譯成中文時,

如果直接使用英文+中文這種組合,反而會顯得相當突兀,

這是不是也代表了,同一句話想表達的
意思儘管相同,

但是在不同國的人聽起來,在內心也會引起不同的情緒感受呢?


若以這個
想法來看,要得到一樣的心情感受,

對不同國家的人而言,是不是
也得用不同的講話方式呢....?

嗯~感覺像是在繞口令啊 ~"~a


不過翻譯裡也確實遇到不少這樣的取決,

直接將原詞彙翻出來了,結果並不能立即看懂原文想表達的意思;

但如果揣摩到相當通解的程度,卻又好像跟原本的詞義不太一樣了。

而且這也尚未提及助詞或介係詞的刪改或加註,若把這也算進來的話,可能就更顯綜複雜了吧。

嗯~所以這當中....一定有詐...... = =+


只可惜我大概還沒到通解的那一天吧~?


說啊說的,好像都沒有什麼重點啊~(汗;)

今天也就先這樣結束漫談了。

當然囉,大小姐的聲線依舊是清新可人啊XD

以下就還是讓我們來嚐嚐,這杯佐以76琴音的美菜魔力冰茶吧?

是夜有請、"我親愛的琴鍵~鍵盤的魔法~",美菜的17歲記念。 : )

  => 加上一點原音的小開頭,搭不搭不知道,不過至少聽聽看嘛XD 

----

Dear My Keys~鍵盤の魔法~("Dear My Keys~鍵盤的魔法~")
作詞:大森祥子
作曲/編曲:小森茂生
唄:琴吹紬(寿美菜子)


76Keys 76人の妖精 私の想いを伝えて
Seventy-Six Keys 那共有76隻的妖精 就將我的想法得以傳達言說


(前奏!)


女の子なら 誰でもきっと使える
若是女孩子的話 那就一定比誰都想使出

オリジナルの魔法 私にとってそれは鍵盤
我所獨創出的魔法 對我來說就是那所謂的鍵盤


憧れたちは遠くに 涙はなぜかそばに
那些憧憬事物離我遠去 眼淚不知為何揮之不去

だから心は摇れる
因此心情才會跟著搖曳

そのすべてを今、奏でましょう
就將這一切都 盡情在當下演奏

Dear My Friends
(給我親愛的朋友們)


76Keys 76人の妖精 私の想いを伝えて

Seventy-Six Keys 那共有76隻的妖精 就將我的想法得以傳達言說

言葉にならない気持ちも

就連那言語無法說明的心情

素直なメロディで
都能夠坦率的曲樂

聞こえた人の耳に 屆いた人の胸に
在人們的耳中聆聽收取 就此傳達到人們心胸裡

溫かな何か遺す魔法で
讓這般魔法 留存些溫暖的某種依歸


(間奏)


女の子はね 欲張り 私もそう
若是女孩子就會 有些貪心 當然連我也都

戀とか夢や友情にもいつも真剣
對於戀愛或夢想啊 還有友情一直都是如此認真


すれ違ってしまったり ぶつかってしまったり
錯身而過有些過意不去 碰巧遇見卻又慌張焦急

時に心が折れる
就此內心感到退縮委屈

その痛みをそっと、包みましょう
這樣的痛苦就 溫柔地包容接受

Cheer Up, Girls!
(振作起來,女孩們!)


76Keys 76人の妖精 みんなの願いを叶えて
Seventy-Six Keys 那共有76隻的妖精 希望能將大家的願望都實現

フラットに沈んだ気持ちも
如降半音沉沒下去的心情都

シャープで跳ね上げて
像那般 升半音跳躍

眩しい未來だけを 優しい笑顏だけを

那炫目的未來就能夠 和優雅的笑容都能夠

生み出す音 指先に授けて
靠這指尖演奏 於是生出這般
音樂



(Kotobuki's Keyboard Solo~!!)




光る朝陽の祈り 燃える夕陽の勇気
朝向閃耀朝陽的求祈 賜與燃燒夕陽般的勇氣

新しい曲にして
把這嶄新的曲樂彈起會

この世界を今、讃えましょう
就讓這世界都 在當下傳頌不休

Cheer Up, World! Dear My Friends

(加油囉,世界!給我親愛的朋友們)


76Keys 76人の妖精 私の想いを伝えて
Seventy-Six Keys 那共有76隻的妖精 就將我的想法得以表達言說

言葉にならない気持ちも

就連那言語無法說明的心情

素直なメロディで
都能夠 坦率的曲樂

聞こえた人の耳に 屆いた人の胸に
在人們的耳中聆聽收取 就此傳達到人們心胸裡

確かな奇跡を起こす魔法で

讓這般魔法 喚醒切確的奇蹟追隨


~終わり~

----

啊~終於又結束一首了 -V->

話說下次就剩律和澪各一首了,之前若有要私下交流檔案的朋友,

麻煩等我整理完角色翻譯曲和做些闕漏修正再說吧~ >"<a


至於這之後呢~說不定也嘗試翻翻看sphere的新歌吧(有時間嗎?! XD)

那就先這樣囉! 九月十七日到啦!

掰掰~

arrow
arrow
    全站熱搜

    星函(Seikan) 發表在 痞客邦 留言(7) 人氣()