然後,第一張圖就真的不知道在閃大家什麼~XD
蜜歐的振袖側馬尾殺很大....朋(ㄅㄞˇ)友(ㄏㄜˊ)間的情誼也是持續發光發熱啊!!!

furisode.PNG

非得這樣才進入正題XD

好了 開始補這個OP坑吧~有別於對岸的字幕組,相信我翻的"台味"應該還蠻重的....XD

請有緣人們細細地品嘗吧~以下--

--

CagayakeGIRLS (閃耀吧!女孩們)
作曲、編曲:Tom-H@ck
作詞:大森祥子

唄:桜高軽音部 -
       
平沢    唯(豊崎愛生)、秋山澪(日笠陽子)

       
田井中律(佐藤聡美)、琴吹紬(寿美菜子)

Chatting Now
Chatting Now

ガチでカシマシ Never Ending Girls' Talk
既雅緻又喧鬧  Never Ending Girls' Talk

終業チャイムまで待てない
等不那下課鈴聲

遅刻はしても早退はNon Non Non!
遲到也好  但早退就Non Non Non!

精一杯Study After School

竭盡全力  Study After School


ドキドキがとまんない フルスロットルを脳内

小鹿亂撞得無法停止  腦內容量此時全開

希望・欲望・煩脳 リボンかけて包装
希望、慾望還有煩惱  用緞帶好好包裝起來

ネタどっさり持ち寄り New Type Version打ち込み

搜刮許多的驚人訊息  再輸入成New Type Version

男子禁制のプリ帳  恋綴った日記帳
男生禁閱的拍貼相簿  拼接戀情的日記本


スカート丈2cm 詰めたら跳ぶよ
裙襬僅限揚起2公分  就緊挨地跳起來吧

昨日より遠く おとといよりオクターブ高く

比昨日來得更遠  高過前天一整段音階


Jumping Now
Jumping Now

ガチでウルワシ Never Ending Girls' Life
既雅緻又美麗  Never Ending Girls' Life

マジ ライブあし待ったなし
當然天天Live演出  毫無停歇

早起きしても早寝はNon Non Non!
早起可以  但早睡就Non Non Non!

目一杯Shouting ワッショイ (ワッショイ!)
使出全力  Shouting  哇咻~ (哇咻!)


ガチでスパラシ 
Never Ending Girls' Song
既雅緻又絕妙  Never Ending Girls' Song

午後ティータイムには持ってこい
要延續到之後的午茶時間唷

片想いでも玉砕でHere We Go!
就算單戀  也要拼得玉碎瓦全  Here We Go!

歌えばShining After School
盡情歌唱吧  Shining After School


(間奏)



ふわふわ生きてるせい? 事件ばっかしエブリデイ
輕鬆過活是本性使然嗎?  好像天天都在發生耶

微分積分は追試 当分恋愛は中止
微分積分一同補考  短暫戀情戛然終止

二時限目には鳴くよ 四次元だし胃袋
才兩節課肚子就餓到叫囉  若有四次元的胃袋就好了

ヤバ、ついに限界超 ウェイト書いた秘帳

糟糕、這麼來就超出界限啦  體重顯示的是機密喔


前髮3mm 切ったら見えた
瀏海留有3釐米  剪掉後就看到啦

答案真っ白でも 未来がバラ色ならよくね?
儘管答案如此空白  薔薇色的未來不是更好嗎?


Chatting Now
Chatting Now

ガチでカシマシ Never Ending Girls' Talk
既雅緻又喧鬧  Never Ending Girls' Talk

終業チャイムまで待てない
等不那下課鈴聲

遅刻はしても早退はNon Non Non!
遲到也好  但早退就Non Non Non!

精一杯Study エンジョイ (エンジョイ!)
竭盡全力Study  Enjoy! (Enjoy!)


ガチでスパラシ Never Ending Girls' Song
既雅緻又絕妙  Never Ending Girls' Song

午後ティータイムには持ってこい
要延續到之後的午茶時間唷

型破りなコードでもHere We Go!
就算是獨特的和弦也好  Here We Go!

歌えばShining After School
盡情歌唱吧  Shining After School


う~ぅ~ゆい!    (吉他-小唯)
yui.PNG

むぎ!                   (鍵盤-小紬
)
tsumugi.PNG

みお!                   (貝斯-蜜歐
)
mio00.PNG

りーつ!               (敲擊-小律
)
ritsu.PNG


せ~の!



永遠にループする
就永遠迴圈下去吧

サイズ down↑ up↓ down↑ up↓
SIZE  down↑ up↓ down↑ up↓

でも気分いつでも
但這心情一直都是

up↑ up↑↑ up↑↑↑ & up↑↑↑↑
up↑ up↑↑ up↑↑↑ & up↑↑↑↑


集まるでけで笑えるなんて
僅相聚一處就有如此歡笑

歌うだけで幸せなんて
只要歌唱就能夠如此幸福

・・・かなり地球に優しいエコじゃん
……
在這地球上  變成了相當優美的循環唷


J~~~umping Now
J~~~umping Now



ガチでウルワシ Never Ending Girls' Life
既雅緻又美麗  Never Ending Girls' Life

マジ ライブあし待ったなし
當然天天Live演出  毫無停歇

早起きしても早寝はNon Non Non!
早起可以  但早睡就Non Non Non!

目一杯Shouting ワッショイ
使出全力  Shouting  哇咻~


ガチでスパラシ Never Ending Girls' Song
既雅緻又絕妙  Never Ending Girls' Song

午後ティータイムには持ってこい
要延續到之後的午茶時間唷

片想いでも玉砕でHere We Go!
就算單戀  也要拼得玉碎瓦全  Here We Go!

歌えばShining After School
盡情歌唱吧  Shining After School


So

Shining Shiner Shinyest
Girls be ambitious & shine 


Shining Shiner Shinyest 
Girls be ambitious & shine 


Shining Shiner Shinyest  
Girls be ambitious & shine 


Shining Shiner Shinyest   
Girls be ambitious & shine 


Shining Shiner Shinyest    
Girls be ambitious & shine 


Shining Shiner Shinyest     
Girls be ambitious & shine 

於是
(
要閃耀  更閃耀  最最閃耀
女孩們要變得張狂和閃亮
6

~おわり~

----

那今天就到這裡了~我們下次見-  ->

IMG_0001.jpg

註:

ガチで 其實有"總是、非常"的意思在,不過在下當初翻譯時很喜歡"雅緻"的漢字用法,

所以就有點將錯就錯了,在此加註,還希望看到的人能包涵一下,謝謝。 - ->

創作者介紹

星函(Seikan)のアニソング飜譯誌

星函(Seikan) 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(15) 人氣()


留言列表 (15)

發表留言
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 迪迪
  • 我ㄧ起複製搂
  • 咦?你複製什麼了?! 0.0a

    星函(Seikan) 於 2010/04/18 00:57 回覆

  • 水靈仔
  • 找到你的第一篇歌詞文了^^
    第一篇就翻得不錯呢
    中場人物介紹那邊有感動到
  • 啊啊~第二部片頭也是用了一樣的風格唷(笑)
    感謝您的青睞啊:)

    星函(Seikan) 於 2010/06/03 19:42 回覆

  • 路人甲
  • 你的番的MIO阿不是密歐
    是秋山澪啦!
  • 沒關係啦~叫蜜歐比較可愛呀XD(自我良好感)

    星函(Seikan) 於 2010/07/12 16:18 回覆

  •  瘋狂小皮
  • 太棒了~感謝站長的分享阿~!
    這些歌詞真的寫的很棒!
    歌也很好聽!!
    這個也染起我想學樂器的熱血心了!!!!
  • 承蒙您的青睞啊。
    當然如果真的能由此學起樂器也是美事一樁,
    同樣地在下也得開始充實暑假的網誌內容了....>"<

    星函(Seikan) 於 2010/07/12 17:16 回覆

  • 悄悄話
  • 家家
  • 你的人物少了中野梓
    但翻的好GOOD
  • 唉,因為當年剛寫完這首時梓喵還沒跟著唱啊。。。
    算是個在下剛浮上水面時的半熟作品了~承蒙您的認同XD>

    星函(Seikan) 於 2011/04/14 22:07 回覆

  • 日崎伊廷
  • 星函大 這首借我唷!!
    我要練 可以貼無名嗎?????
    拜託
    我先貼 不行的話跟我說一聲
    抱歉 自作主張餒ˊˋ
  • 此網誌內容在引用註記後皆歡迎轉載,亦歡迎各位留下迴響交流,在下版主會盡量一一回覆的~:)

    那個....在部落格最上面的第三行就有說囉~ˊ艸ˋ
    倒是這首Cagayake是蠻早時候寫的,小廷妳別嫌棄我就得偷笑囉....

    抱歉這篇有點晚回,
    話說有些人士的迴響都還沒回也是同道理,
    在下不是都不會回、只是有時候想著某些事或去打混就無法輕易下手回覆了:P>

    星函(Seikan) 於 2011/05/09 13:59 回覆

  • 陳奕字
  • 哇~~星函大哥好久不見啦!
    從「神知」開始就一直在吸收我還沒看過的動漫
    看完「寒蟬鳴泣之時」想說來看看K-ON是甚麼
    一開始聽到他們的片頭,就興奮到了一個極點
    之後又被裡面的秋山澪萌翻了!就去奇摩搜尋歌詞
    不知不覺又回到了一個熟悉的網頁呢!
    最後謝謝星函的翻譯,真的很辛苦呢!!
    星函大哥真的好厲害喔!再次感謝翻譯!!
  • 感謝奕字的留言,不好意思一直都沒有回覆~
    K-ON!是自己早些時候開始嘗試的歌,現在反倒沒有如此紅的題材了。
    這社會上靠翻譯吃飯、並且技術比我好許多的人們所在多有,
    只是自己誤打誤撞又很喜歡自曝其短罷了,承蒙你的讚美。

    有朝一日希望大家都多少能去學一些外語吧,相信在未知的文化裏,
    還有很多新的事物,能讓我們透過語言不斷發現呢....

    星函(Seikan) 於 2011/09/25 01:41 回覆

  • 陳奕字
  • 對於路人甲的發言
    每次看到「澪」這個字明明就是念みお
    可是我都會不自覺的唸成澪(ㄌㄧㄥˊ)
    所以我也覺得翻密歐比較好耶^^
  • "蜜歐"其實有點惡搞的意味wwww"
    跟「おっ!それみお!」(注:名曲"我的太陽"XD)有異曲同工之理~
    當然澪就是本來的漢字名了,不計較不計較~

    星函(Seikan) 於 2011/10/14 22:47 回覆

  • 小羊
  • 不好意思~~~!
    其實個人...只是個人覺得

    so
    Shining Shiner Shinyest
    Girls be ambitious & shine shine shine

    如果翻譯成

    於是
    閃耀 閃耀 最閃耀
    女孩們要更華麗和閃耀

    是不是會比較通暢呢?
    不知大大覺得怎麼樣

    話又說回來,大大真的很厲害ㄝ!!!
    ME只能算是個只會英文的白 XD 了...
    才初中而已功課還算少所以會邊寫功課邊聽音樂(喂...
    而最常聽的就是K-ON的歌曲
    看完K-ON後有種想買把吉他來玩玩的衝動啊~(等有錢再說吧...但家裡有點缺錢啊~
    反正很喜歡音樂這方面的事情就對了!!
    可以的話真想高中也組個樂團說~
    但在這之前還是先把功課搞定好比較重要吧...(雖然已經覺得還可以了
    自從上了國中就很期待些新奇的事物~
    但不知道何時才會出現就是了......
  • 小羊你好~:)

    當初會翻「張狂」是因為Ambitious是指"有企圖心、炫耀的"意思,所以才會取這個字義,望請包涵~

    國高中感覺是會見到很多新事物的時候,當學生的日子真不錯(*′ω`*)
    如果喜歡音樂的話,多少就花時間去學一點吧~應該還蠻受用的呢!

    星函(Seikan) 於 2011/11/24 01:03 回覆

  • 初音ミク
  • 谢谢你!
找更多相關文章與討論