呼呼~原本說好的520竟然偷跑了 = =+
既然這樣就只好跟進了......
fuwafuwa.PNG  

話說這首翻了之後,才發現蜜歐恥力也還頗強的....

這歌詞說來就是"有點微妙的害羞和可愛" 

當初寫詞的人要揣測蜜歐在想什麼,果然是不簡單啊~(無名氏先生/小姐)感謝你了!

以下~歡迎欣賞櫻丘女高輕音社首專輯曲- ふわふわ時間  ^^>

----

 劇中版=>  

澪完整版=>  

& http://www.nicovideo.jp/watch/sm7070429

ふわふわ時間 (輕飄飄時間) =>對字押韻重譯版!

作詞:秋山澪(實際應該是原作かきふらい吧,就叫他"炸牡蠣"<註>先生好了XD)
作曲/編曲:前澤寬之
唄:秋山澪(日笠陽子)平澤唯(豊崎愛生)


キミを見てるといつもハートDOKI☆DOKI

常常一看見你  就感到一陣砰然☆心動
摇れる思いはマシュマロみたいにふわ☆ふわ
搖曳的思緒就像棉花糖那般漂浮☆不定

いつもがんばる キミの横顏
你總是那樣努力  使我迷上你的側臉
ずっと見てても 気づかないよね
儘管一直望著你  卻仍無所察覺
夢の中なら 二人の距離 縮められるのにな
要是在夢中的話  彼此間的距離  明明就能拉近的啊

あぁ カミサマお願い
啊啊  神明呀我祈求祢
二人だけのDream Timeください☆
賜予我僅屬兩人的夢幻時刻吧☆
お気に入りのうさちゃん抱いて 今夜もオヤスミ♪
抱著心愛的兔子布偶  今晚也有個好眠吧♪

ふわふわ時間(タイム) ふわふわ時間(タイム) ふわふわ時間(タイム)
輕飄飄的時間~  軟綿綿的時間~  心情浮動的時間~


ふとした仕草に今日もハートZUKI★ZUKI
你那出乎意料的舉動  今天也讓我內心隱隱★作痛
さりげな笑顏を深読みしすぎてOver heat!
過度解讀那若無其事的笑容  Over heat!

いつか目にした キミのマジ顏
曾幾何時  望見你一副認真的模樣
瞳閉じても浮かんでくるよ
只要輕閉雙眼  回憶就能湧現出來唷
夢でいいから 二人だけのSweet time欲しいの
就算在夢中也好  也想要只有彼此的甜蜜時光呢

あぁ カミサマどうして
啊啊  神明呀為什麼
好きになるほどDream nightせつないの
就真的是如此喜歡  夢時深更卻如此難過呢
とっておきのくまちゃん出したし 今夜は大丈夫かな?
拿出珍藏的小熊布偶  今晚應能安然入睡吧


(間奏+Guitar Solo)


もすこし勇気ふるって
再鼓起一點勇氣
自然に話せば
自然地聊些什麼
何かが変わるのかな?
或許會改變些什麼吧?
そんな気するけど
儘管也想這麼做....

だけどそれが一番難しいのよ

但這就是最困難的地方啊
話のきっかけとかどうしよ
要怎樣才能開啟話題啊
てか段取り考えてる時点で 全然自然じゃないよね
但如果事先計畫好的話  不就一點也不自然了嗎 
あぁもういいや寝ちゃお寝ちゃお寝ちゃおーっ! (そう 寝ちゃおーっ!)
啊~真是的好了啦睡覺啦睡覺啦快睡覺啦~!(對啊  快睡吧~!)

あぁカミサマお願い
啊啊  神明呀我拜託祢
一度だけのMiracle Timeください!
就算只給我一次的奇蹟時刻也好
もしすんなり話せれば その後は…どうにかなるよね

若能順利地說些什麼  在那之後....又會變得如何呢

ふわふわ時間(タイム) ふわふわ時間(タイム) ふわふわ時間(タイム)

輕飄飄的時間~  軟綿綿的時間~  心情浮動的時間~


----

翻完了  有機會看再找些作品來寫吧~掰掰XD

P.S: 感謝zerode***版友幫忙指正^^

 

<註> 關於原作者的名字啊,後來經過了單行本上的英文對證,

發現寫的是"KAKIFLY",當然如果翻成什麼"牡蠣X蠅"倒還頗噁心的.....

仔細想來應該跟Butterfly(蝴蝶)、Firefly(螢)、Dragonfly(蜻蜓)的感覺頗像,

所以解釋成某種跟牡蠣意象有所關聯的昆蟲應該可以......

或者翻得有江湖味一點,就叫他"牡蠣飛"老師吧~

以上都只是個人揣測而已。

不過至少,作者說他討厭牡蠣,應該就是真的了吧XD

全站熱搜

星函(Seikan) 發表在 痞客邦 留言(15) 人氣()