呼呼~原本說好的520竟然偷跑了 = =+
既然這樣就只好跟進了......
話說這首翻了之後,才發現蜜歐恥力也還頗強的....
這歌詞說來就是"有點微妙的害羞和可愛"
當初寫詞的人要揣測蜜歐在想什麼,果然是不簡單啊~(無名氏先生/小姐)感謝你了!
以下~歡迎欣賞櫻丘女高輕音社首專輯曲- ふわふわ時間 ^^>
----
劇中版=>
澪完整版=>
& http://www.nicovideo.jp/watch/sm7070429
ふわふわ時間 (輕飄飄時間) =>對字押韻重譯版!
作詞:秋山澪(實際應該是原作かきふらい吧,就叫他"炸牡蠣"<註>先生好了XD)
作曲/編曲:前澤寬之
唄:秋山澪(日笠陽子)、平澤唯(豊崎愛生)
キミを見てるといつもハートDOKI☆DOKI
常常一看見你 就感到一陣砰然☆心動
摇れる思いはマシュマロみたいにふわ☆ふわ
搖曳的思緒就像棉花糖那般漂浮☆不定
いつもがんばる キミの横顏
你總是那樣努力 使我迷上你的側臉
ずっと見てても 気づかないよね
儘管一直望著你 卻仍無所察覺
夢の中なら 二人の距離 縮められるのにな
要是在夢中的話 彼此間的距離 明明就能拉近的啊
あぁ カミサマお願い
啊啊 神明呀我祈求祢
二人だけのDream Timeください☆
賜予我僅屬兩人的夢幻時刻吧☆
お気に入りのうさちゃん抱いて 今夜もオヤスミ♪
抱著心愛的兔子布偶 今晚也有個好眠吧♪
ふわふわ時間(タイム) ふわふわ時間(タイム) ふわふわ時間(タイム)
輕飄飄的時間~ 軟綿綿的時間~ 心情浮動的時間~
ふとした仕草に今日もハートZUKI★ZUKI
你那出乎意料的舉動 今天也讓我內心隱隱★作痛
さりげな笑顏を深読みしすぎてOver heat!
過度解讀那若無其事的笑容 Over heat!
いつか目にした キミのマジ顏
曾幾何時 望見你一副認真的模樣
瞳閉じても浮かんでくるよ
只要輕閉雙眼 回憶就能湧現出來唷
夢でいいから 二人だけのSweet time欲しいの
就算在夢中也好 也想要只有彼此的甜蜜時光呢
あぁ カミサマどうして
啊啊 神明呀為什麼
好きになるほどDream nightせつないの
就真的是如此喜歡 夢時深更卻如此難過呢
とっておきのくまちゃん出したし 今夜は大丈夫かな?
拿出珍藏的小熊布偶 今晚應能安然入睡吧
(間奏+Guitar Solo)
もすこし勇気ふるって
再鼓起一點勇氣
自然に話せば
自然地聊些什麼
何かが変わるのかな?
或許會改變些什麼吧?
そんな気するけど
儘管也想這麼做....
だけどそれが一番難しいのよ
但這就是最困難的地方啊
話のきっかけとかどうしよ
要怎樣才能開啟話題啊
てか段取り考えてる時点で 全然自然じゃないよね
但如果事先計畫好的話 不就一點也不自然了嗎
あぁもういいや寝ちゃお寝ちゃお寝ちゃおーっ! (そう 寝ちゃおーっ!)
啊~真是的好了啦睡覺啦睡覺啦快睡覺啦~!(對啊 快睡吧~!)
あぁカミサマお願い
啊啊 神明呀我拜託祢
一度だけのMiracle Timeください!
就算只給我一次的奇蹟時刻也好
もしすんなり話せれば その後は…どうにかなるよね
若能順利地說些什麼 在那之後....又會變得如何呢
ふわふわ時間(タイム) ふわふわ時間(タイム) ふわふわ時間(タイム)
輕飄飄的時間~ 軟綿綿的時間~ 心情浮動的時間~
----
翻完了 有機會看再找些作品來寫吧~掰掰XD
P.S: 感謝zerode***版友幫忙指正^^
<註> 關於原作者的名字啊,後來經過了單行本上的英文對證,
發現寫的是"KAKIFLY",當然如果翻成什麼"牡蠣X蠅"倒還頗噁心的.....
仔細想來應該跟Butterfly(蝴蝶)、Firefly(螢)、Dragonfly(蜻蜓)的感覺頗像,
所以解釋成某種跟牡蠣意象有所關聯的昆蟲應該可以......
或者翻得有江湖味一點,就叫他"牡蠣飛"老師吧~
以上都只是個人揣測而已。
不過至少,作者說他討厭牡蠣,應該就是真的了吧XD
留言列表