"A.T.M.O.S.P.H.E.R.E"(魅。力。氛。圍)
這次首張專輯的第一篇翻譯告成囉~!突然想起愛生在Hangame裡首次放送A.T.M.O.S.P.H.E.R.E時說的
"耶~!專輯終於完成了!"現在想來還真是有許許多多說不出的辛苦在裡頭呢~^_^"

----

這裡是星函(Seikan)的網誌,各位晚安。

想來明明要暫時休業的,怎麼又回來提前重操舊業呢?

只能說是書讀得有點意興闌珊,加上聽到新專輯的歌就不禁手癢了起來....

人吶、還真的是一種莫名奇妙的生物....只能說定力不夠吧~

但除了那定力之外,究竟要專注在什麼事情上,好像也是一種抉擇呢....-V->


不管那些了~!總之、這次8首新曲裡先翻出來的就是這首-專輯同名曲"A.T.M.O.S.P.H.E.R"!

哇-咿!啪契啪契啪契!XD/ (自嗨一下~)

新歌裡面蹦蹦跳跳地實在很有律動感,

只能說SPHERE身為偶像的感覺是愈來愈熟練了(臉離攝影機也愈來愈近=w=)。

殊不知這四位聲優今年初才剛組團~明年就要開始國內巡迴,歲月真的能帶給人很多的成長啊~

每次看到除了對她們感到高興(粉絲熱?!)外,另一方面也很佩服;

身為聲優而當起大公司旗下當紅的偶像歌手,說起來還真的是史上頭一遭,

儘管當中是由許多支援贊助和宣傳放送才架構起來的,但要撐過來成為足以打出招牌的明星,

可還真不只是口頭說說那麼簡單~


就像是每次Sphere的歌曲啊,總覺得無論是編作曲或作詞都是大有實力的佼佼者,

能夠有這些幕後Staff的支援、有那麼多好曲子可以唱,感覺也還真是件幸福的事吧?^^"


噯,不過說起翻譯嘛,就我自己而言,總覺得算是末流加註的聊備一格人物....

但最重要的還是"愛を込める"這件事吧?

就此能感受作詞人原初的慧黠、歌手的努力,以及賦予語言轉換的流利感等等....

嘛,這或許就是一種幸福的享受吧?


呵,冬天裡的夜晚就說了些肉麻的話真是抱歉,各位還得聽聽就好~XD

以下就請聆賞這首歌吧!

Sphere在藍白氛圍下的電梯奇幻旅途--A.T.M.O.S.P.H.E.R.E!!!

----
 

《A.T.M.O.S.P.H.E.R.E》(魅。力。氛。圍)


作詞:畑 亜貴/作曲:黒須克彥/編曲:虹音
歌:スフィア(戶松遙×寿美菜子×高垣彩陽×豊崎愛生)
中文翻譯:星函(Seikan)/校正:星秩(Seichi)

Look on look on, Look on the star
(看吶,看吶,看那星星!)

ずっとずっと Look on the star!!
繼續繼續 Look on the star!!

(Hey-hey. Hey-hey)



誰のものだろう 足跡がたくさんあるけど (a.t.m)
該是些誰的擁有 儘管在上頭 已步上足跡許多(a.t.m)

先をうながす道に立って close my eyes
早一步先行催促 於前路停歇 close my eyes

雨に打たれて思い出す 恋しい太陽 (a.t.m)
被雨水淋漓拍打 就會聯想起 親愛的太陽公公(a.t.m)

照らす心の新しい景色
受照耀使得內心產生了新穎的景緻


Look on look on, Look on the star
(看吶,看吶,看那星星!)

Shinin' stars are shinin' the sky
(閃亮星群正在空中閃耀!)


自分信じて歩いてきたと
多相信自己一點 跨出這一步之後

誇れるようなサテライト 打ちあげてみせたい
像得以自豪的衛星般 發射時想受到期盼

ぐんぐん昇るよ地上の夢が
猛然扶搖直昇 地上的夢想啊


Launcher move on now
(推進器開始運轉)

速すぎて見えない
速度太快而看不見

ひとが願う楽園 幻の星
直到那人們所期望的樂園 幻想之星

手をあげて輝きに近づく
將手舉起會 往光輝處去更加靠近

どこにあるの? どこにあるかな…未来の場所
在哪裡才有呢? 在哪裡才會有吶…在未來的場所


(Hey-hey)


誰のためだろう 道しるべ上を向いてる (S.P.R)
說來是為誰才能 延著這指標 持續地向上前行(S.P.R)

迷うきもちを試されて wait and stop
迷惘的心情如果 受到了試驗 wait and stop

背中押してよ 押されたら勢いつくから (S.P.R)
從背後推上一把 被推了的話 氣勢就能因此增加(S.P.R)

いつもありがとう 声にだす前に
一直都相當感謝 發出聲音的前一刻


Round up round up, round up my hope
(收集、匯聚,我的願望!)

Take my stories hope on the sky
(帶著我的故事直上雲霄!)


確かめるのは胸のシンパシー
查明認清的是那 胸中的共鳴情緒

光らないで消える 約束はいらない
儘管不再發光而消失 連約定也不復存在

だんだん高まる鼓動が熱い
但仍逐步高張 鼓動更加熱情


Starter goes to sky
(起步者奔向天際)

眩しさに溶ける
那眩目感近乎溶解

そして向かう果ては 憧れ満ちて
接下來前往的終點啊 滿載著憧憬而且


目の前で微笑みを浮かべる
在我的眼前 就迎面浮現出微笑呢

届きかけた 届きそうだよ…もう少しで
仍繼續在傳達 好好地傳達的唷…再稍微等一會

(Hey-hey)



やりたくなくてもやるしかない
就算不是太想去做卻也只好實行

やりたいときにはやれないたぶん
換成想做的時候嘛卻又做不太來

やりかけたならやらなくちゃ
要是做一半再來卻又不做啊

明日は来ないでしょう?
明天就不會到來對吧?


Launcher move on now
(推進器開始運轉)

速すぎて見えない
速度太快而看不見

ひとが願う楽園 幻の星
直到那人們所期望的樂園 幻想之星

手をあげて輝きに近づく
將手舉起會 往光輝處去更加靠近

どこにあるの? どこにあるだろう
在哪裡才有呢? 在哪裡才會有呢


探しながら 眩しさに溶ける

探尋的這當下 那眩目感近乎溶解

そして向かう果ては 憧れ満ちて
接下來前往的終點啊 滿載著憧憬而且

目の前で微笑みを浮かべる
在我的眼前 就迎面浮現出微笑呢

届きかけた 届きそうだよ…未来の場所
仍繼續在傳達 好好地傳達的唷…到未來的場所


~終わり~

--

嗚~天氣好冷....

貼完快去找個地方取暖吧~_~"" 下一篇有機會再見了。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 星函(Seikan) 的頭像
    星函(Seikan)

    星函(Seikan)のアニソング飜譯誌

    星函(Seikan) 發表在 痞客邦 留言(8) 人氣()