yune550.png 
本次迎來的是夏番中最乖巧禮貌又懂事的小(?)蘿莉歌曲~湯音醬♪
這可是一部相當具有異國風情的精細作品呢~(〞︶〝*)


--

各位晚安,這裡照舊是星函(Seikan)的網誌。 <(_  _)>

眼看暑假就要到一半了,不知道各位的夏番看得如何了呢?


最近往往都在想,寫歌詞之餘的文章篇幅,應該跟大家說些什麼才好。

也就是現在正在寫的這個部分。


正經說來,這些翻譯文的前言應該要具有導讀的功能,

順便提供一些情報或個人已知的心得感想

不過有時寫得長了,就會開始擔心沒有人要看;

但若寫得太短、或是沒有表達出自己想說的話,卻又覺得好像事情沒做完的感覺 ~"~


在這裡偷偷問一下有來看文章的您好了~(沒錯,就是現在有進到網誌裡,看到這句話的你/妳唷....= =+

請問在下版主每次寫的前言啊,究竟看起來會不會太....無趣冗長、甚至是編排無章呢....<( ̄ー ̄;)

如果有意願回答的話,歡迎您用公開或者是悄悄話的方式告訴在下一些意見

提供做個反省和改進,在此也相當感激~>////<>



再繼續補一個老話題好了(雖然不知道自己有沒有說過了?

這個網誌發跡至今已經是第三個年頭,

一直以來自然很感激各位的蒞臨拜訪,使得網誌每天都還有一定的人氣量。


不過這個網誌人氣最高點的時候,卻似乎是一直停留在K-ON!和K-ON!!當年崛起的那段日子。

隨著時間經過,雖然不敢說現在自己的翻譯實力已經盡善盡美,

但多少還是有自信、和一兩年前相比起來,在翻譯的技巧和文辭上,應該是更成熟且謹慎了許多,

況且經由這段期間內的嘗試與失敗,也更能熟悉押韻對字的特色並兼顧起正確性的掌握、

因此花在修改和查詢資料的時間也比以往還多。


記得剛開始寫一首翻譯時只要3~6小時的、到了現在卻不降反升,

拉拉雜雜地編排起來,一首翻譯多少也要用掉10~12小時的時間。。。

(如同白色惡魔的SLB+,只顧提升攻擊力卻反而延長集氣時間....(;′Д`)ハァハァ


儘管如此,人氣卻又是每下愈況地不升反降~@_@"

翻譯之餘總在想自己是不是還有哪裡做錯了,

或者是在網誌中表現出來的性格令人討厭之類的....(嗚哇,自己說出來了 (つд⊂)


當年的K-ON!,竟然成為了憑藉自身技術也無法再突破的壁壘,

或許作品本身的人氣和帶動的流行風潮,才是其翻譯和歌曲是否吸引人的本質所在嗎?

不然就得走上以量取勝的多元走向才行,但想來自身的心力可及範圍有限,多少也是不勝唏噓。

至此、對於來訪的各位有何建議或看法呢?

這個問題也同樣希望能不吝給予在下一些指教~再度感謝<(_  _)>



嘛嘛,又把自身惱人的問題給丟出來了....~"~>

接著還是回到這部作品的介紹吧。

湯音(ゆね),是一個在19世紀後半葉(約昭和年代)來到法國巴黎的日本娃娃....

噢、不,是一位活生生的嬌小少女~
╮(╯▽╰)/

湯音這個名字的由來是"溫泉的聲音",也是因為日本人很喜歡大自然的聲音才有的命名方式。



這部作品也算是個小品,以下大致列出幾個可能吸引人的地方--

1. 歐式異國風情:法國一類的歐洲文化,不知為何對於東洋人來說就是有種莫名的魅力。

    尤其像是法語的腔調美感聽來順耳,只能說這可能也是一種崇洋媚外的本能作祟....(" ̄艸 ̄)

2. 日本傳統女性的乖巧禮貌:由於時代是設定在19世紀,這時的女權觀念在日本還尚未抬頭,

    當以和為貴、以從主為己任的大和撫子形象,遇上了相對開放的異國文化,

    會迸生出什麼有趣的火花,確實也值得關注~

3. 湯音的年齡與個性:雖然過往認為女子和小孩難養也(現在還符不符合時代、別問我....(つд⊂)

    不過身兼兩種身份的湯音卻意外地堅強且成熟,甚至有點拘謹過頭了,如同男主角克洛德所提的

    「妳這個年紀,應該在外頭盡情玩耍吧?」之類的不解,但可貴的是湯音卻仍有一顆真誠對待

    人事物的童心,因而形成了一種奇妙的性格搭配(包括連法文都會講還聽得懂!? XD"

※上頭2和3的要素,還可以從許多湯音說話的恭敬程度查覺,諸如「ご主人さま」、「~さま」、

 「~ございます」,還有像是「申し訳ありません」等謙讓語的用法,再搭配上那怯憐憐的認真模樣,

 還真的是覺得這小女孩太客氣來著 w"a

 至於那個什麼夫妻交拜的、要人不聯想到童養媳之類的東西....好像很難~

 (不潔!!(" ‵▽′)╯☆( ̄#)3 ̄)ξ∵只是說說....


4. 新人東山奈央的實力考察(私心):說來也奇怪,東山奈央不過是一介初出茅廬、代表作品不超過三


    的菜鳥(出道作為10'神知I的中川かのん,顯見她的歌唱實力~)
,竟然可以一舉擔綱起這次幼女聲線

    的主役,著實令人驚艷不少,不禁令人想繼續關注,這女孩究竟還有多少的潛力等待發揮?

    至於音質清麗且略顯俏皮、很能感受到當中獨有的年輕感,或許就是目前東山的聲線寫照吧。

    但由於配過的作品還是太少了,聽著聽著,竟然多少有種かのんちゃん(花音醬)變成小孩子的感覺=v="

--

『咩嘿~
*〞▽〝/ (自嗨 和『喵喵喵喵喵~』那段真的是太微妙了,好個天然感啊~XDDDD"

--

    再私心說來,若提起目前像是豊崎愛生以降的超新生世代女聲優,或許就是以悠木碧(其實這一位出道

    大概是第三年了,只是年紀比較小XD)、茅野愛衣東山奈央等人為主~

    希望她們以後都能開拓自己的一片天空(當然最期待的就是東山了XD
其他還有像是早見沙織、小倉唯、

    日高里菜、小見川千明等等新人....感謝大家補正~@_@">



作品本身的介紹談完,再來就終於輪到這首由湯音所唱的片尾曲了~

表達的面向,主要是以對異國的認識思鄉情懷,以及湯音本人堅強的心境所描摹而成。

對於遠在天邊的日本、還有近在咫尺的巴黎街廊,在湯音的記憶裡,

往後肯定都會是很重要的一部份,也希望能藉由這首片尾曲,傳達出這份異鄉遊子的心境,

那也正是--從這裡開始的故事


--
igoku1.jpg  igoku2.jpeg  
--
世界は踊るよ、君と。/ここからはじまる物語

アニメ「異国迷路のクロワーゼ」EDテーマ~2011/07/20 on sale
(1200羊,折合台幣約470元左右。)


巴黎,十九世紀末。
在玻璃屋頂所覆蓋,沒落於時代的「國王的長廊(Galerie.du.Roy)」中,
出現了一位日本少女「湯音」的身影,
但在這時,還只是個鮮為人知的故事‥


1. 世界は踊るよ、君と。(世界和你,一起跳著舞呢。)
2. ここからはじまる物語(從這裡開始的故事)
3. 世界は踊るよ、君と。 (instrumental) (世界和你,一起跳著舞呢。 無人聲版)
4. ここからはじまる物語 (instrumental) (從這裡開始的故事 無人聲版)


--
異國迷宮的十字路口 動畫官方網站
95樂府 世界は踊るよ、君と。/ここからはじまる物語

Amazon.co.jp 世界は踊るよ、君と。/ここからはじまる物語
yesasia.com 世界は踊るよ、君と。/ここからはじまる物語

--

  

ここからはじまる物語(從這裡開始的故事)
作詞:山口みなこ
作曲:松浦みつを
編曲:保刈久明
唄:湯音(CV:東山奈央)
中文翻譯:星函(Seikan)


あぁ まるで夢(ゆめ)を見(み)ているような
啊 這一切 簡直就像是身處在

やわらかな光(ひかり)の中(なか)で
作著夢一般和煦的光芒裡面

目(め)を閉(と)じて 耳(みみ)を澄(す)ませれば
如果閉上眼 仔細側耳傾聽體會

聞(き)こえてくる
接著就會聽見


暖(あたた)かく私(わたし)を呼(よ)ぶ
那道溫柔的聲音不斷傳來

優(やさ)しいその声(こえ)が
親切地在對著我呼喚


溢(あふ)れる想(おも)いを

這雙滿載思念的手

伝(つた)えたいこの手(て)から

當中有些什麼想傳達

言葉(ことば)じゃなくて 心(こころ)でつながる

但並非透過語言 而是憑著心中連結

始(はじ)めようここから

那就從這裡開始吧

育(そだ)てようぬくもりを

培育尚存的溫暖感受

新(あたら)しい日々(ひび)が 私を待(ま)ってる

往後嶄新的每天 一直都在等待著我

守(まも)るものは きっとここにあるの

要守護的事物 一定會在這裡的對吧


-2nd-


あの空(そら)はどこまでも広(ひろ)く
無論到了哪 那片天空依然寬廣

懐(なつか)かしい場所(ばしょ)へと続(つづ)く
朝向懷念的所在地持續延伸

ああ 遠(とお)く想い飛(と)ばしても

啊啊 就算讓思念前往遠方飛翔

届(とど)かないな

還是無法到達


さみしくて 切(せつ)なくて

寂寞也難免 傷心也難免

声をあげて泣(な)きたい夜(よる)

在想要放聲哭泣的夜晚

どんな時(とき)も笑(わら)ってみるの

怎樣的時候都試著保有笑容

いつか 届くように

總希望 有到達的一天


季節(きせつ)は過(す)ぎ巡(めぐ)り会(あ)うたび

季節照常過去 每當更迭而相遇

大切(たいせつ)なものが増(ふ)えていく

重要的事物就會跟著不斷增加

今日(きょう)も街(まち)優しい光(ひかり)で包(つつ)んでくれる

今天也感受到街廊上的溫柔燈光 將我懷抱在當中

「おやすみ」

說聲「晚安」


-間奏-


溢れ出す想いを

這雙滿載思念的手

伝えたいこの手から

當中有些什麼想傳達

言葉じゃなくて 心でつながる

但並非透過語言 而是憑著心中連結

守りたいあなたの

想要守護你所擁有

描(えが)いたその夢を

那個已然描繪的夢想

そばにいるから見失(みうしな)わないで

別去迷失了方向 我必定會在你身邊


始(はじ)めよう ここから

那就從這裡 開始吧

心のままに

順從內心的思緒

伝(つた)えようこの手から

從這雙手傳達出去吧

いつか誰(だれ)かの笑顔(えがお)に変(か)わる

總有天會轉變成 在誰臉上的笑容

幸(しあわ)せなら

若問幸福在哪

いつもここにあるの

總是會在這裡的對吧

ずっとここにあるの

始終會在這裡的對吧


~終わり~


--

湯音真的是最乖巧可愛的了~
(〞︶〝*)


接下來就要迎接八月了,可能接下來會家去一趟。

還是盡量照能力所及去寫吧。

加油加油~(對自己說


--後記追加,轉載自PTT--

[閒聊] 湯音的真實性格
Sun Jul 24 00:16:36 2011


嗯 以下可能有原作雷~ -.-/

是關於動畫版和漫畫版差異的一點小發現




























本季夏番開始看湯音的十字路口~

當然是從動畫版先入坑的 一看下去就發現相當地合胃口XD


就某方面而言 湯音的蘿莉要素自然是一個吸引人的點
(老實說不是很控.... w"

除此之外 就是對她畢恭畢敬、乖巧勤勞的個性有所關注(〞︶〝*)

於是趁著今天週末 就去把原作入手回來看看了~


看啊看地 才發現被動畫組擺了一道 原來動畫版至今兩集的調子是那麼地溫緩....

最驚訝的 則莫過於是湯音的真實性格

動畫第一集中一副怯生生怕做錯事的小媳婦模樣

沒想到漫畫中第4頁的雙虎牙就露了餡(原本還以為只是上排的牙齒.... @_@"

雖然說個性上還是一樣乖巧 不過總覺得整體似乎比較外顯一點....??


一到巴黎除了照樣砸掉主人的瑠璃蝴蝶(砸法不同....)外 看起來過得比較自得其樂~(o゚ω゚o)b

劇情步調一快 笑容也來得較多較自然

尤其武田老師為湯音所描繪的眼睛相當瑰麗 好似鑲滿寶石的萬華鏡似的

加上湯音只要一犯傻或情緒起伏較大虎牙模式就會嶄露無遺 十足可愛XDDDD


感受上會覺得 其實武田老師想描摹的湯音 正是以貓咪作為藍本

來到新環境裡怯生生地 一開始不敢輕舉妄動

但由於受到了良好的教養 所以對於主人也具備了相當的忠誠(或者說是"黏著"~

儘管性格乖巧 骨子裡卻又混合了一種純真和慧黠的靈動感

著實令人疼愛 有時卻又不懂得她 究竟是想著或堅持些什麼 w"/


現在比較期待的橋段有幾個(劇情雷,故以下反白):

1. 湯音生病    ( ゚д゚)<克洛德你蘿莉控啊!

2. 湯音爬屋頂  ( ゚д゚)<克洛德你還蘿莉控啊!!

3. 湯音逛百貨  ( ゚д゚)<克洛德你真的蘿莉控啊!!!



不知道目前風格溫吞的動畫版 究竟能展現多少功力

畢竟感覺現在的湯音還太文靜拘謹了~

希望她能漸漸地解除這個身在異地的限輻器  日後絕對是大有可為XD


當然看PV宣傳中東山犯傻的配音 確實是有一點端倪啦 =▽=/

這女孩目前表現的聲線還算秀氣 不過若要自嗨強氣些 應該不是問題才對~


最後則是要小說嘴一下  其實這部嚴格說來

應該也不能說是真正的歐洲人思維


--(由於沒有掃瞄機就將就手機拍一下 囧>)--


第一集內頁(竟然讓湯音來吐槽啊 "是作者的幻想"....XD"
igoku01.png
湯:克洛德少爺~!作者派了傳信鴿來喔~
克:跨越時空來的吧?
湯:上面寫的是....這一集快結束時第一次拜訪巴黎的感想!
克:沒實際看過,卻還畫這個城鎮的故事?
克:上面寫什麼?

湯:....巴黎=奇幻....是也。
克:會不會是在說巴黎是夢幻之都?
湯:不....如果照日本人的方式解讀字裡行間....
湯:就是「這故事裡的巴黎和現實的都市沒有關係~~~是作者的幻想」~~~

克:只不過是在找藉口嘛!



第二集內頁(果然又是個想畫就畫的好傢伙 w"
igoku02.png  
艾:吶~你知道嗎?這個作者唷--
  居然把一點也不熟悉的往昔的巴黎和長崎拿來作為舞台耶!

克:?
艾:因為不論是有荷葉邊的禮服,還是老式的和服,作者兩樣都很想畫啦~≧▽≦
克:真是有夠貪心.... 啊!
克:對了....話說,好像有個角色正好反映了作者貪心的個性......
  就是妳吧?
艾:克洛德!是你哦!
  因為既希望店裡生意門庭若市,還想擁有湯音的笑容啊!
  不過不論是哪一邊,都因為你還不成氣候,所以都沒成功而搞得烏煙瘴氣!

克:為什麼是我啊! 嗚......


--


所以充其量算是"由武田老師這位日本人所想像出來的和洋複合觀點"

森薰老師的作品有異曲同工之妙

但就算這樣  其畫工和劇情的描寫上還是很有可觀之處

絕對算是值得收藏的上乘之作 ((づ′▽`)づ~♪


在此閒談告一段落

最後來補張當天的坑物入手照好了~ w"


--
5items.JPG  

這輩子可還真沒有發過什麼開箱文啊....XD
(☑異國1&2 ☑WA!2 ☑向陽5 ☑愛生1A


--


以上每一樣都很推薦 XD/


頂著37度的大太陽奔波了一下午 還算值得吧....

那就這樣子了~\( ̄▽ ̄)/(\ ̄▽)/\(    )/\(▽ ̄/)\( ̄▽ ̄)/
(打混中~)

星函(Seikan) 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(9) 人氣()


留言列表 (9)

發表留言
  • 點
  • 星函大晚上好~
    回答問題時間:
    1.前言不會無趣阿
    有時候看著看著也會讓我有些想法
    況且網誌本來就是寫寫心情的地方阿~
    2.除了K-ON很紅
    讓大家會找尋相關資料外
    最近FB的盛行也讓使用網誌的人數下降
    人氣自然會下降些
    翻譯是興趣,不要讓興趣變成壓力阿
    放輕鬆,依自己的興趣和步調翻譯即可~
    不知不覺就拉哩拉雜的講了一堆...
    請不要見怪阿..
    回到正題
    話說這部還在我的資料夾裡面呢...
    該去翻出來了...
    這首歌聽起來很舒服
    不過感覺有些平淡呢
    最後感謝星函大的翻譯
    我會不定期光顧的~ =w=
  • 噢噢,點大好久不見 w"/

    1.
    前言不會無趣的話 算是鬆了一口氣~
    會盡量朝有內容而且不會太呆板的方向進行
    也很希望大家看完後 能夠有自己的想法
    不會只是單方面的接收~

    2.
    K-ON當年很紅真的沒錯 加上Animax有播中配版
    普及度應該是近年來少有地高
    況且後來還賣歌賣到不可思議的地步去了 囧>

    至於微網誌取代原網誌的傾向 個人也有同樣的感受
    似乎這幾年的網誌也漸漸走向精緻化....
    反倒是純粹拿網誌來寫心情的人相對少了許多
    (因為用FB或噗浪推特一類的微網誌 在分享上有更好的效果)
    於是在資訊取得和內容充實上 才更顯得重要
    若有生活閒情和銀彈支援 加上一些網頁設計的特長
    想必就能更得心應手
    因而當才免不了會有力不從心的感慨~
    (不過並不是說這樣的取向就不好

    至於翻譯這回事 花了幾個小時的心力
    看的人卻只要5~10分鐘左右就看完了
    如果不能切確描述自己的感受 並提供正確且完善的資訊
    好讓現代快速生活中的網路瀏覽者 能有"得到有用東西"的切確感
    說實在 這樣的網誌編寫者 多少也算是未盡其責(當然這標準是對我自己....)

    至於沒有壓力的話 說不定也很難有系統和規律繼續做下去了
    過去看過許多同樣寫翻譯網誌的前輩 後來停止寫作的原因
    多半是因為無法兼顧現實生活(都要餓死了 寫這東西只會被認為是閒情逸致
    或者是無法從中得到對等的成就感(所以 為誰辛苦為誰勞?

    個人覺得這個網誌的未來 或許也可能會遇到相同的情況
    也有慢慢在調適自身的心態
    算是不斷在打預防針 才會叨擾各位聽我說一些自困的問題 >'<

    嗯~況且多半還是像一種實踐吧
    畢竟寫歌詞是小時候失落的夢想 w"a
    沒有壓力和責任的那天 說不定也就代表沒有動力了

    維持責任壓力和原動力的天平平衡 或許才是今後要繼續斟酌的地方吧
    還請各位能不時地關照~<(_ _)>

    當然不可能還去見怪願意跟我分享意見的網友啦~
    何況要比說拉雜話 在下好像總是很容易感心奉陪XD>


    最後這首歌的感受是"平淡"啊....多少也算是這部作品的寫照(*′ ω`*)
    自己夏番也才剛開始看這部而已 其餘作品就再去發掘幾部
    就看還有多少心力囉~

    星函(Seikan) 於 2011/07/23 10:07 回覆

  • 小楓
  • 你好啊 今年夏番都是蘿莉的動畫=ˇ= 異國的也算滿不錯看-ˇ-
    湯音好可愛喔@@ 看到前面寫的前言也不會無趣只是只要有人知道翻譯的意思就懂了=ˇ=人氣只要在多留言或者是來這邊看的就很高了...K-ON雖然人氣都很高
    也不覺得吧@@ 就這樣了.....
  • 小楓您好~:)

    真的本季都是蘿莉居多啊~這群製作單位他們到底串通了什麼....(" ̄艸 ̄)

    如果前言不會無趣 那會盡量朝言簡意賅的方向精進 我再斟酌看看~

    至於K-ON時代人氣高確實也是看每日人氣~轉念一想
    到現在能留下(或新增)一些不嫌棄的讀者們 其實也得很感激珍惜才是

    嗯~ 不過老樣子期望的是 希望也能給來看的各位一些新的東西
    能產生一些想法 而不只是單純堆砌文字的地方
    或許也是往後必須要堅持下去的原則了、

    最後再次感謝對我的意見分享唷 :)

    星函(Seikan) 於 2011/07/23 10:07 回覆

  • Mr.Tea
  • 星函大午安~ 現在正是非常炎熱的中午時分.....
    本茶在上班之閒觀光了您的文章~
    只能說是 感觸良多阿 (遭踹

    本季是個蘿莉季 1x幾部作品當中有一半以上是蘿莉作
    能在此看見您對異國"蘿莉"...不...是異國迷宮才對....
    有極大的興趣真是欣慰~

    還有您對東山奈央的私心 老實說 本茶也私心了 (掩面
    自從在神知一季展現令人雞皮疙瘩的唱功之後
    本茶一直期待 並記住了她的名字
    只能說她也是位前途無量的新生代聲優~

    其實對於新生代聲優當中 星函大只講到其中幾位
    剩下還有幾位聲優 不知道星函大是否這麼覺得呢?
    除了悠木碧 東山奈央 茅野愛衣 這三位
    其實小倉唯 以及 日高里菜 也是相當有潛力的聲優呢!!


    本茶很想找個時間介紹這幾位聲優
    希望近期內能完成這個目標XD
    另外夏季還有一部不錯的作品 「迴轉企鵝罐」
    也是一部可看性非常高的作品 請有空時務必欣賞 ~




  • 茶大您好~這幾天的天氣真的非常地熱,甚至連天空都是藍得恐怖....

    夏番不知怎地竟有一堆蘿莉作,挑著挑著,好像準備要看的四部都是蘿莉作的樣子....!?
    加上現在還有兩部半年番的春番,一想來就有點頭昏腦脹的~@.@"a

    結果有開始動的,竟然就只有異國迷宮和兔子糖(唉唉~

    對東山的私心,確實絕大部分是從神知來的,
    畢竟認為她的花音專輯"Birth"實在唱得有聲有色,
    加上才19歲就有此實力,好似看到當年奈奈般的潛力,僅管兩人類型不同,
    但不知道再努力下去,往後會不會成為新一代歌唱聲優的明星呢!

    關於文中所述,後來發現自己其實多少漏上了許多人、也誤植了悠木的出道歷程(應該是兩年前),
    說照年齡排也不對,因為茅野雖是今年剛出道,卻也來得比這兩位大得多才是~@.@">

    日高堪稱個人疏漏、小倉則資歷尚淺,夏番後始能驗收成效,
    不過另外還有感覺出道很久的早見沙織、以及小見川千明這樣的新人又該怎麼說呢....(つ д ⊂)

    總之、自己一時寫得太順,反倒忘了要確認更全面的背景才對,
    客觀的誰會紅誰不會紅真的不能太輕易去下判定,
    所以算是沒做好這方面的功課吧。 >_<"

    其實不只有茶大您跟在下提起,
    也感謝指正並告訴我更多聲優資料的先進們,
    以後若有機會,務必會再多加注意才是....( ̄ ╖ ̄)


    最後是企鵝罐嗎....?(歪頭
    等到有餘裕時再去補來看看(至此春+夏番得增到7部!?
    感謝茶大的推薦了~XD>

    星函(Seikan) 於 2011/07/26 10:43 回覆

  • lawton
  • 星函好喔~~ 看到星函翻譯異國的歌曲便飄過來了
    現在生活繁忙, 網路消閒的種類也多, 連我也提不起勁看很長的文章XD
    不過星函的文章總是能慢慢細看, 因為難得網路上還有人可以
    坐下來細談動畫吧!
    大家習慣了Facebook,Twitter之類的短文模式,已經不懂打長文章XD
    我個人來說, 投「喜歡」一票!

    其實感受到星函翻譯文章的質量, 資料搜集等等愈來愈做的好,
    我也得到不少啟發.
    我希望這份衝勁能啟發其他熱愛日本歌曲的同好, 讓他們也花多點時間整理好文章.

    說到異國這套動畫, 真的很喜歡,
    好像有宮崎駿動畫冒險的感覺, 而且歐洲建築物,風景的作畫也令人嘆為觀止.
    有時候忙著細看著背景, 也忘了看湯音了(毆XD)
    OP/ED很配合主題, 尤其是聽著OP的時候有點飄到了法國的感覺
    ED曲加入了戀鄉的味道, 近來的慢歌以愛情為主, 所以感覺很新鮮XD

    啊..說起這OP/ED, 很久沒看見OP跟ED燒到同一張唱片發售,
    想起...很久以前一直是OP/ED合在一枚唱片售賣, 不知從何時開始要分開賣了..
    加上現在日圓的匯價, 真的有點透不過氣>.<

  • lawton大許久不見~
    說起生活繁忙,最近都是讓lawton大單方面地來拜訪,
    著實也是不好意思。 <(_ _)>

    現代的生活型態真的很特別,若是在數十年前可能根本想不到吧。
    但有著這麼多資訊和便捷網路的同時,
    似乎人們好好認真思索一件事情的時間,也跟著變少了許多。

    每次一想起對於過去資訊形式的印象,就有如一本本厚重的書籍,
    令人望之敬畏,卻又難以那麼地難以接近。

    自身也有用FB的習慣,多半是用來和親朋好友聊天或抒發小感之用,
    但對於需要編排完整架構的文章,卻又多少情有獨鍾,
    好似腦內的某些思想,需要藉由如此,才能留下長久性的紀念價值。

    文質輕而通俗,同時又能兼顧資訊正確與思維縝密的文章,
    或許正是自己一直以來想追求的事物。
    不過人畢竟不是機器,會有情感起伏,才會讓這樣的目標和追求的過程中,
    充滿了那樣多的莽撞和掙扎吧。

    有些道理自己也知道,但就是矛盾地想要徵求他人意見好讓自己釋懷,
    說來也算是不中用的了....<(; ′ Д ` )ハァハァ


    談回異國的動畫,在看完後令在下心緒難耐地去買了漫畫,
    看了之後感覺也相當不錯,很喜歡這樣充滿"奇幻(幻想)"的異國風味題材~(〞︶〝*)
    儘管聽說不太算是純正歐風,就像OP曲的調性一樣,
    老實說自己也不知道真正的"歐風"是什麼模樣?
    就只覺得看/聽了就是會有那種感覺似的XD>

    然而翻譯的這首ED曲,在東山的聲線上仍感覺是有些收斂,
    或許還是穿透性強的偶像曲,才更適合讓東山的實力倍幅加成吧!
    當然先在剛出道時開拓個蘿莉系的幼女聲線也好,
    往後的聲優路上,也能展現出更多元聲線的專業性。

    至於OP/ED會一起賣,可能是因為這次的兩首歌都是專為這部動畫所製作,
    而且沒有出c/w曲打算下的簡潔作法~
    不然若是也在那邊學每個製作組燒大家的錢包,吃不大消可絕對是難免的事吶XD

    星函(Seikan) 於 2011/07/26 02:48 回覆

  • lawton
  • 最後我想回覆一下星函回覆其他網友的部分

    以我的個人想法動畫歌曲之類的, 就等如美食,
    到人生盡頭快要回老家之前, 我想沒有人會抗拒美食吧XD
    重點在於喜不喜歡 "動畫" 這個類別
    如果像傳統的思考模式, 認為動畫這些東西應該在人生某一個階段完結
    那麼你就是受別人影響, 那時候便完結
    不過在我心裡面並沒有傳統思考模式這東西,
    要是喜歡的, 就放手去喜歡, 不用理會別人想甚麼

    例如我除了看動畫之外也很喜歡看體育直播節目,
    在我心裡面兩種東西是等同的
    為甚麼要因為別人的眼光, 而把內心認為等同的東西分開對待?
    畢竟在 "傳統" 被建立的年代, 那時候動畫真的只有小孩子的類別
    但現在已經多元化, 題材多, 變成了Entertainment的一種
    現在就是打破傳統的時候

    嗯...話說是最近我的回覆也是說一些認真的話題,
    就像你擔心沒有人看前話一樣, 我也在擔心XD
    星函你不要見怪就好了XD
  • 其實我自己也不知道,"傳統"這事物究竟應該兼顧到什麼程度。
    人活著本來就是會相互去影響的,興趣正是一個面向,
    而人生可用的時間有限,要擔負的其他責任和身分也會有所變動,
    個人算是比較畏怯的類型,做了幾分事才敢說幾分話,
    眼前的關卡先過最重要、多少卻又對未來充滿不安,
    直到身心真的都定下來之前,可能我的青春年歲也就這麼耗完了。

    總覺得現代年輕人的觀念(自己所知的範疇是台灣),多少是想打破傳統並要求突破,
    可是較年長者卻也不時會跟我們告誡著過往的錯誤,並且希望我們走在安穩的道路上。
    說來自身的網誌與嗜好,對父母而言也是一種"有所為的叛逆",
    但若真的要不去在意別人(像是父母)的看法,可能還是很惶恐、自己其實也無法完全去實踐。
    於是終究選擇了兼顧多者的傾向去試著達成,
    可以說我很沒用,因為或許我就是東方人性格吧XD

    這是件難以見怪他人的事。

    往後若是出了社會、進入職場或是家庭,多少就不再有讓我如此自由的空間。
    總歸還是珍惜現在,當然也知道"娛樂(Entertainment)"一詞對自己和自己的網誌來說,
    因此也會成為一種需要犧牲和謹慎為之的負荷。

    是甜是苦呢?至少品嚐起來,是很豐富的五味雜陳吶....

    星函(Seikan) 於 2011/07/26 12:21 回覆

  • onpu-chan
  • 說到那個前言啊,onpu-chan很喜歡看的啊~!
    因為總有一種親切感,能感受一下星函在翻譯時帶著怎麼樣的心情,
    即使只是一些日常事,也讓人覺得作者跟讀者之,沒了那份遙不可及的距離感~
    所以有時要是星函翻的是完全沒接觸過的歌曲,看完前言後也會看一下歌詞的呢!(只是會沒看得那麼仔細啦哈哈哈…)
    如果那種混亂冗長感就是星函寫前言時的心情,也就儘管混亂冗長就好了XD
    刻意改掉反而不像自己了~
    (這好像在跟老是說要寫短文、結果還是莫名其妙弄出一堆字來的自己說OTL)

    以自己作為「一點日文也不會」的看法,的確量可能比質更加被看重,
    因為本來就不會日文,根本不懂去分辨「質」,
    就像看動畫選字幕組般,大多數人都會挑出得快的字幕組,有些即使是出名品質好,但往往慢很多的,也較泛人問津了,
    所以,這也就要看星函追求的,到底是名氣,還是單純自己想做而做了,
    onpu-chan就覺得,等到有天覺得blog成了負累時,再去想這問題也不晚。
    到時再想想這blog到底是為自己還是為別人存在吧~!
    為自己的話,那就用自己喜歡的模式讓自己寫得快樂,管它一年才更新一次(咦?),
    為別人的話,那就要有即使拼了命也維持著人氣與名氣的決心,不然為了身心著想直接放棄比較好,大概。(咦咦?)
  • onpu-chan您好~感謝您的建議回答! XD/

    文章想要寫得精簡有力、又要有人來看,好像一直是寫網誌的大家所追求的目標。
    自己多半會傾向翻譯,有接觸過的動畫作品或聲優的歌曲,
    想說這也是一種"拉近距離"的互動感,
    讀者之於作品、讀者之於我、以及作品之於我三方面。

    希望一切的想法再經由翻譯的轉化後,不再來得那樣陌生和遙不可及。
    (這個想法似乎以前也有提過

    關於翻譯品質的話,其實多少還是抱持中文角色稍重要於日文的想法吧。
    日文固然重要,但畢竟來訪的各位多半使用的母語仍是華語體系,
    寫一篇翻譯時常常在想著"這裡如果是中文的感受該是什麼?才能讓讀的人感受到中文的美感和日文的原味?"
    而想傳達這份貼近華文體系自家人的心情。

    反覆想過許多次,網誌既為我自身而存在,一方面也更希望能為他人而存在,兼而有之。
    不敢說要求名氣,卻也想要能確認成長的達成感。(這是貪心的意味嗎!?)

    即便拼了命,而且也要自己滿意別人喜歡,一直以來抱持的執念,是不是就是如此瘋狂呢?

    星函(Seikan) 於 2011/07/26 13:40 回覆

  • onpu-chan
  • PS:漏了,說起異國迷宮,onpu-chan昨天原本只打算去書店填舊坑,
    ]但該死(?)的店子把這本放在當眼處,然後看著封面,
    便疑似被蘿莉控之魂催眠了般,自己也不知為什麼的拿起付錢去了…(掩臉)

    …買完後便像突然清醒般,看著手中的兩本漫畫:明明這個月已沒錢了幹嗎我會買這兩本很薄但很貴的東西啊啊啊啊啊啊!!?

    於是舊坑未填完又開新坑了我囧…
  • 店子不該死XDDDD
    這套漫畫真的精緻,仔細看上自己的漫畫架裡頭,
    似乎多半也是這種畫風綺麗或詼諧四格的小品,
    才願意花錢收藏(像熱血漫等少年長篇就多半就只是看看,書商們抱歉了....XD

    買完清醒歸清醒,但絕對不會有買這兩本卻看不下眼的事情發生!
    所以還是請拮据點努力過活吧~<( >﹏<)╱(>︵<~ )

    星函(Seikan) 於 2011/07/26 13:46 回覆

  • Erictseng
  • 島上有連結就點進來看了
    其實悠木碧很早就出道了 不過嚴格說起來有比較多表現機會的確是這兩三年的事
    另外本人也蠻看好東山奈央
    如果能更認真點捧一定不只這樣吧...

    最後向陽封面的乃莉很棒 彩頁裡放髮的乃莉也很棒
    三年級那對閃的不得了(つд⊂)
  • 歡迎從島上前來~0.0/

    碧醬是從童星轉職,但真要說紅好像確實是最近的事(小圓!?)
    相較下剛出道的奈央坊則是在默默累積人氣中....= =+

    ps.1 最近開始聽異國迷路的廣播,發現這兩位年紀相近(都是91'年3月)的年輕女孩,在一般聊天講話時的聲音根本差不多,搞得我好亂啊~@.@" 不知道有沒有比較好的聲線辨認方法?

    ps. 2 乃莉也算是蒼樹老師的一絕,個性直率的IT少女這樣~(小宮那個是陽光笨蛋型=v=") 三年級那對則是隨閃隨亮 閃死人不償命了XDDDD

    星函(Seikan) 於 2011/07/31 21:18 回覆

  • 訪客
  • 前輩~你轉路線了嗎?~還是這是前輩為人不知的一面
  • 這篇仍然是翻譯文哪~轉了什麼路線嗎? 0.0a

    星函(Seikan) 於 2011/07/28 12:08 回覆

【 X 關閉 】

【PIXNET 痞客邦】國外旅遊調查
您是我們挑選到的讀者!

填完問卷將有機會獲得心動好禮哦(注意:關閉此視窗將不再出現)

立即填寫取消