終於....出到第六張專輯了嗎!? 不,應該是說....版主在下終於寫出新東西了~>"<a
以下歡迎收看!!
--
大家好,這裡是星函(Seikan)的網誌。
首先是這裡長蜘蛛網很久了我知道,版主先前雖說也有空閒的時間,
不過就是一直無法靜下心來寫點什麼,偶爾上來看點閱紀錄發現還是有一些人會來看K-ON!歌詞,
就發現自己還真是吃老本啊(喂喂)....總之對各位的光臨感到很感謝,
對之前一直放置play這件事也感到著時抱歉~Q︿Q>
中途也有幾首歌還想嘗試的,但直到這首Sphere的定番出爐後,
才真的是令人按倷不住了~有種不寫點什麼就會爆發的感覺....
於是就東拼西湊地,完成了今天貼出來的這篇。
(謎之聲:這人不喜被催促,但內心寫東西的興致卻又是如此反覆中二....#@%&$)
好啦,所以不要太理會上面的喃喃自語。
以下來談談Sphere這首~:)
怎麼說呢?
這首「和洋混製」而成的"MOON SIGNAL",可算是道地正統的Anisong曲風吧?
夾雜很多令人熱血顫動的電音,配上言談著決心以及愛情的歌詞~嗯,
聽到這種歌的時候,多半都會直接有種「啊!這就是動漫歌的吧?」的感覺,
可是總是說不上來特徵在哪裡,可能是來得比較奔放、並且歌頌著平時我們不會大聲讚揚的某種感情嗎?
說著說著,似乎又不知扯到哪裡去了....不過個人當然是非常喜歡這種調子XD"
詞曲方面一樣是Sphere的幕後的堅強二台柱~畑亞貴X虹音兩位老師(鼓掌~!! \*〞▽〝/
尤其畑老師每季的作品量在如此豐沛的情況下,卻還是能維持如此的創作品質~
每每想到這裡,還有種「在這市場看來還能再擅場十到二十年」的感嘆~畑老師我真的超佩服妳啊!! >////<
而這首歌為何會給人一種「和洋混製」的感受,也正是為了貼近原作《半妖少女綺麗譚》中的背景。
一個妖怪與人共存的明治時代下,男女七人一同共事(!?)並且辦案戰鬥的故事。
雖然說原作中還是有一些很難解釋的設定啦......
像這樣? ↓ ↓ ↓
(謎之聲:作者這一開始的自嘲真是太一語中的了 我補完到後面的劇情還是這麼覺得....
就像看看薄螢姑娘那張怕生的臉~後來卻溫馴得像個小媳婦一樣啊XDDDD)
嗯~這部作品就是像畫面上看到的那麼一回事(才怪),
所以這首歌也多少體現出了這幾位半妖少女的心境~
遭世人排擠、受到接納,接著迎來了邂逅並相互了解。。。(你說這不是相親組夫妻戰鬥團來著嗎wwww"
而且女主角多少都要有點倔強和難搞(再加點身世不明....)才行,
姑且就算是這首歌襯托的主要核心之一吧。
另外Sphere的PV則是集中在"望月"(啥?)以及"祈禱"這種略帶憂鬱的情緒表現上,
4個人比起剛出道時歌唱已愈發熟練,盯著大家看的畫面也逐漸變成定番....
當然美菜和遙仍是主要聲線、相較下這次彩陽姐的聲線則是一鳴驚人了~顯得相當地充實飽滿:)
至於愛生呢....自然還是一樣甜吧~可惜跟遙合唱時有被吃光光的傾向....orz|||
不過PV一定是有品質保證的就是~(′‧ω‧‵)b
那麼就先談到這裡了。
以下--就請繼續聆聽這首少女般純情且充滿堅強決意的快板曲,"MOON SIGNAL"吧。
--
Sphere 6th Single "MOON SIGNAL"
スフィア官方新品CD介紹
95樂府 初回限定盤
Amazon.co.jp 初回限定盤
yesasia.com 通常盤
--
《PV Demonstration》
MOON SIGNAL
作詞:畑亜貴
作/編曲:虹音
唄:スフィア(寿美菜子×高垣彩陽×戸松遥×豊崎愛生)
中文翻譯:星函(Seikan)
満(み)ちてゆく 出逢(であ)いからさかのぼり
盈滿而流逝 思緒從此等相逢上溯起
それぞれの悲(かな)しみから運命(うんめい)が咲(さ)いた
源於各自的那份傷悲方下 命運早已然綻放
綺麗(きれい)だと言(い)わないで花(はな)の名(な)は
切忌去傳誦這般美麗之花的名諱啊
呼(よ)んだら散(ち)ってしまうよ 伝説(でんせつ)の花
若呼喚它隨即凋散零落 是成為傳說之花
守(まも)るときにはじっと静(しつ)かに
當守護之際是如此地安詳靜謐
情熱(じょうねつ)手(て)にしたメロディー <とまらない>
手持著熱情激昂的旋律 <已無法止息>
流(なが)れて触(ふ)れて
將其流轉而撫掠
Moon signal comes 今宵(こよい)の月(つき)は
Moon signal comes(月之信息來到) 問今宵的月亮啊
私(わたし)のこころ知(し)っているの なぜなの?
對於我內心種種 為何都已昭然瞭若?
Moon foreigner 優(やさ)しさだけじゃ
Moon foreigner(月鄉異客) 若只有溫柔優雅
大事(だいじ)なひと失(うしな)うかもしれない
或許會失卻那很重要的人也說不定
ねえこれは…これは恋(こい)ですか?
吶 這就是…難道這就是戀愛嗎?
聞(き)こえないでと矛盾(むじゅん)してるね
心中卻不願聽聞而正在矛盾著呢
すべてを今(いま)こそ、見(み)て!
在此刻的一切、盡現眼前!
-2nd-
受(う)けとめた つもりでもすれ違(ちが)う
承受而接納 雖有此決心卻錯身而過
君(きみ)がため優しさから傷(きず)ついて泣(な)いて
這是為了你所著想的溫柔 才因此受傷和流淚
信(しん)じてるいつの間(ま)に繋(つな)がりが
予以信任著不知從何時起的連繫吧
消(き)えない絆(きずな)になる おとめの決意(けつい)
由此建立不再消弭的牽束 如同少女的決意
教(おし)えて何(なに)が本当(ほんとう)なのかは
指引我有些什麼才是真切的呢
当然(とうぜん)の権利(けんり)じゃなくて <赤裸々(せきらら)な>
這並非理所當然的權利知會 <而是赤裸的>
想(おも)いの行方(ゆくえ)
通往思緒的終歸
Voice silent night 遠(とお)くに祈(いの)る
Voice silent night(聲籟俱靜之夜) 遞送祈禱至遠方
私の願(ねが)い言(い)わないで 見ないで
對於我的願望請別去說穿也別察覺
Voice miracle 切(せつ)ないきもち
Voice miracle(聲頌奇蹟) 苦悶難言的情緒
抱(かか)えたまま強(つよ)くなる純情(じゅんじょう)
只要還懷抱著就會愈發堅強的純情
ああとめて…とめて欲(ほ)しかった
啊啊停下吧…真想要就此停下它
忘(わす)れたいのに胸(むね)が燃(も)えてる
想忘得一乾二淨胸臆中卻正燃燒
すべては時代(じだい)のカノン
一切均是時代下的法則
~間奏~
Moon signal comes 今宵の月は
Moon signal comes(月之信息來到) 問今宵的月亮啊
私のこころ知っているの なぜなの?
對於我內心種種 為何都已昭然瞭若?
Moon foreigner 優しさだけじゃ
Moon foreigner(月鄉異客) 若只有溫柔優雅
大事なひと失うかもしれない
或許會失卻那很重要的人也說不定
ねえこれは…これは恋ですか?
吶 這就是…難道這就是戀愛嗎?
聞こえないでと矛盾してるね
心中卻不願聽聞而正在矛盾著呢
すべてを今こそ、見て!
在此刻的一切、盡現眼前!
~終わり~
--
翻譯終了,又算了一份心願,看來自己還可以寫下去的吧?(汗顏
說說版主在下的近況,嗯~大概也就是在菸酒所裡面做著無謂的掙扎和打滾中....orz
很常回想起過去、尤其是一年前這時候的大學生活,
雖說有考試升學和人生方面的許多煩惱,不過整體而言還是可以被動地無憂無慮~
不像現在反倒很常有身不由己的感覺....嗯~說不定等以後出社會這一定還會更嚴重吧~"~a
人還年輕就是命一條,現在到漸漸感受到許多以前無法體驗的道理了。 orz|||
嘛、總之希望以後還能多有這種 逃避現實 忙裡偷閒的創作時間,
往好的地方想想,其實留下這一切的過程,想必是可以一輩子回味的~
至少在我還保有一點天真傻勁的時候XD"
好啦、那今天後話就到這裡,來日再會了。
留言列表