I'm so sorry that my Japanese is such a little poor so that I just can translate Japanese into Chinese unilaterally and use English to feedback my fellings....
    But I still want to express that "Now Loading...SKY!!" is a very good song to show summer style with bright color and vivid rhythm~:)  May your 5th single
_could sell like a hot sweet-sweet cake~!
490_NLS.jpg

話說愛生似乎趕到忘記開啟Trackback的樣子....
原本還在想沒道理日本的各位都這麼早睡覺的吧~? 囧>

(還有上面只是在嘗試這樣會不會顯示出trackback的內容~因為好像並不會顯示中文;
儘管在下的英文也不太牢靠的就是了....orz)


--

這裡是,晚一小時台灣時間的星函(Seikan)。

因為要睡覺前,竟然發現愛生姐姐會這麼不乖地在凌晨寫網誌....=w="/

於是就心癢癢地想生出一篇翻譯文來,

請隔天起早或半夜不睡覺的各位有興趣就看看吧。。。(版主最近都不睡覺該打....


--本文轉譯引用自豊崎愛生的部落格あきまつり內容文章『なうすかっす!』

2010-07-29 00:10:51
『なうすかっす!』
『NowSKYs!』

みなさま
こんばんはー!

各位大家
晚安~!

(謎之聲:難得一見是凌晨的網誌?!儘管是台灣的11點,但是愛生也太晚睡了吧~!
難不成經紀公司有規定大家今天回家都要打網誌宣傳文嗎?那這下不是遲交哩.... w" )


ぎゃぼー
日付がかわってしまったぁですが

嘎啵~(謎之聲:這個是嗚呼哀哉的悲鳴感嘆調~因為愛生遲交了嘛。 就算不會被死當啦XD)
雖然說日期都已經超過了

7月28日はっ
スフィア5thシングル
『Now loading...sky!!』発売日ー!

但7月28日
可是Sphere第五張單曲
『Now loading...SKY!!』的發售日呢!


みなさま
もうきいてくださいましたか~( ´ω`)グフフ

各位
是否已經聽過了呢~( ´ω`)咕呼呼

(謎之聲:聽過是聽過了....但我想海外的大家很多是用YxxTxxx和NixxNixx之類上找到的....
另外在下要小聲告解,訂購的那片還在坐飛機就是了~ˊ口ˋ>
儘管這種事對海外人士本來就強迫不來,就量力而為吧。。。)


なうすか!!は
お聞きいただいた瞬間
なつだー!って感じのするハッピーソングです。。。

在聽到NowSKY!!這首歌的那瞬間
就會有種「夏天到了~!」的感受
是首快樂的歌曲的說。。。



レコーディングも
ミュージッククリップも
いつもながらスフィアのみんなとキャッキャしながら楽しく収録させていただきました

無論是錄音
還是後製剪輯的時候
Sphere的大家都是一如往常喧鬧且快樂地去進行這份收錄的工作


なにより
為了傳達到

大好きなみなさまへ
日頃の感謝をたくさんこめてつくりました。。。

比什麼都還要更加喜愛的各位身邊
平日也傾注了許多的感謝來製作這張單曲。。。

わたしたちはもちろん
みなさまにとっても大切な一枚になりますように。。。( ´ω`)

我們各位當然也有所希望
讓這張單曲能夠成為各位聽眾很重要的一份(珍藏)。。。( ´ω`)


そして
於是

なうすか製作に関わってくださったすべてのみなさまへ…
想對所有和NowSKY製作相關的各位說…

今回も無事に発売日を迎えることができました

這次也平安順利地迎接發售日的到來了

応援してくださっているみなさまと
スタッフのみなさまのおかげです

託了一直支持我們的各位還有
各位工作人員的福


5枚目って
すごいです

能來到第五張
很厲害了呢


すごいことだと思います

想來著實是很厲害的事

ほんとうにほんとうに
いつもありがとうございます

真的真的
一直以來相當地感謝


これからもがんばりますので
どうぞよろしくお願いいたします!

因此往後也還會繼續加油下去
還請各位多多指教呢!


--翻譯完了--



寫到這裡差不多也睡了~別寫太長對身體好啊wwww

儘管好像每次出專輯或得獎的隻字片語,

多少都是類似「感謝」的模式在循環。

看起來多少會有種詞窮的感受。


不過,仔細從頭想來,就算再怎麼表達最後的感謝,

還是比不上當中過程的種種辛勞。

聽著這樣歡快的歌,有時會反過來想~

那可能是某種精神和才能的萃取物吧?


能從歌曲和歌詞中感受到那份魅力和付出,

或許也不需太要求事後的話語了,總覺得太逼仄人也是種強求啊(笑


所以Sphere和製作專輯的各位人員,在聽著歌的同時,

也確實收到你們的努力了!

若有閒暇也請好好休息一下~再來慢慢品味你們這份值得誇耀的成就吧! ^_^


這或許....也是漸漸傾向想去買正版的理由之一....?

希望,我還能負擔表達這份感動的一部份下去。。。


--

那今宵也就先這樣吧!幾日後翻譯再會!

(謎之聲:最近說話愈來愈不害譟了....QwQ")

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 星函(Seikan) 的頭像
    星函(Seikan)

    星函(Seikan)のアニソング飜譯誌

    星函(Seikan) 發表在 痞客邦 留言(7) 人氣()