簡樸的照片....啊,所以這是鬱金香唷!
雖說這篇重點應該不是在這朵花就是了~-w-"/(翻舊帳翻舊帳....)
--
午安,這裡是星函(Seikan)網誌。
翻譯愛生的網誌已經成為常態地來到第八篇~
總是希望找出些新鮮事來講,所幸愛生總是很不負眾望地分享了許多有趣的點XD
這次也是一樣,雖說日本辦了什麼活動啊之類都似乎都無緣參與,
不過光是旁觀也有另種樂趣可言~
畢竟自身是很難想像偶像或追星是哪一回事之類的那種呆板之人....=w="
於是在東京的粉絲們排隊期待的同時,
姑且就還是喀喀喀地打著鍵盤,或是沙沙沙地翻著書的吧~
以下歡迎閱讀--
轉譯引用自豊崎愛生的部落格「あきまつり
」內容文章
『あしたからツアーです!』
--
『あしたからツアーです!』 2010-04-17 22:24
『明天開始巡迴演出!』
ついについについに~!
終於終於終於~!
あしたから
『スフィアズ リングス ライブツアー 2010』
はじまりますっっっ
從明天起
『~Sphere's rings live tour 2010~』
就要開始了~
みなさまに会えるのが
楽しみで楽しみで
ワクワクがとまりません!!!
能夠和大家見面
實在是好期待好期待
興奮得都靜不下來呢!!!
遊びにきてくださるみなさまと一緒に
思いっきりはしゃいで
ハッピーなスタートをきりたいと思います!!!
要和來參加的大家一起
盡情地喧鬧吧
希望能有個快樂的開始當起頭呢!!!
国際フォーラムで
準備万端!お待ちしております!
就在國際論壇聽
一切準備就緒!就等大家來唷!
あとあと~
還有還有~
なにやら今回は
当日券も販売させていただけるみたいなので
某些要提的事情就是
因為這次有想說要賣當日票的關係
そちらも
ぜひぜひチェックしてみてくださいませ
到了那邊時
也請務必務必去確認看看呢
(謎之聲:由於這次的預售票不知怎地就賣完了,所以SME方面今天下午4點會在一樓門口賣當日票,
一張要6000羊....雖然說折合台幣一張2100左右,就演唱會而言是可以理解啦....
不過大概是在下窮人性,還是覺得好貴唷....orz)
そして今回はなんとー!!!
還有就是這次的新玩意兒!!!
スフィアのグッズに
あの『ムファッサ』が登場!!!笑
Sphere的商品中
出現了那個『姆髮莎』(重點注釋!!!)呢!!!XD
(謎之聲:對啦,左下那個....一個1000羊.....大腸圈一只台幣350元?! \(-口-")/|||
如果日本物價都這麼貴,我想我哪天有幸去那裏應該會餓死.....)
--接著翻舊帳的機會來了!!--
(注:"姆髮莎"-ムファッサ-在日本的正式外來語名稱叫做"咻咻"-シュシュ-1,
是一種可以拿來當作手環或髮圈、有著許多皺摺2或滾邊的女用流行飾品,
在日系女性流行雜誌上時常出現。台灣方面則以外型作稱,將這類裝飾品直接叫做"大腸(髮)圈",
乍聽下是個中肯且俗又有力的名稱....至於為什麼會變成"姆髮莎"3的呢....?)
(釋1:先談談"咻咻"-シュシュ-的名稱由來好了,這個外來語是來自法語的"chou"疊韻的變音,
"chou"指的是包心菜連著葉子捲成一圈的模樣,"咻咻"看起來就像外圈的大葉子一樣。
至於疊韻的原因,則是對喜歡的東西或可愛物品的愛稱,這點似乎台日兩地的思維方式是一樣的XD
再仔細回想起來,台灣方面把這類可以綁頭髮的圈圈或彩色橡皮筋稱作"jouˇ-jouˊ"的也有....
話說這樣的記憶怎會在在下我這臭男生的腦海中,也還真是個謎....囧"a)
(釋2:因為這東西通常都長得皺皺的,所以英文方面也就把它叫作"Scrunchie",
意思是有許多皺摺的裝飾品~姑且當作個知識加吧。。。)
(釋3:最後是翻舊帳XD~我們來談談這個壓軸的"姆髮莎",語源不知道是哪來的,
不過在聲優界中公認的是~這個字詞是由愛生首先提出,當時還造成了一股快速走紅的流行風潮....?!
就讓我們回到2008年9月22號那天的「豐崎愛生的超!廣播」節目,聽聽她當時如何現身說法吧....)
首先是兩位聽眾當天對前一週的這個新名詞提出疑問~=v=+
於是~有鑑於前一週內大家都很想要愛生認帳(出來面對!!)~
愛生就為此帶了相當多的"姆髮莎"到現場,開始了"咻咻"和"姆髮莎"的解釋之旅....XDDDD
最後,愛生只好承認是她閒暇時,在腦海裡突然想到的名稱....!?(。口。)a
接著由此可知,當初最先確認詢問的就是小遙(戶松 遙)啦....
不過似乎在這之後就被出賣了wwwwww
(戶松調:啊那個"姆髮莎"就愛生告訴我的啊~去問她去問她-w-/)
啊。。。不過怎麼樣都好了啦~
最後一段,提到的是愛生那可愛的馬麻~在愛生的行李中放了好多好多的"姆髮莎"給她帶去~
著實令她驚喜了一大跳XD
馬麻:我給妳帶了行李唷~
愛生:哇~咿^v^(接下)
(定睛一看,裡面是大量的"姆髮莎"。。。)
愛生:這怎麼回事啊?0o0a
馬麻:愛生醬,妳很喜歡這個吧~ˊvˋ(大心)
愛生:是很喜歡...0.0"
馬麻:所以馬麻就試著做(一大堆)給妳了嘛~ˊvˋ(單刀)
於是後來,"姆髮莎"就成為當天愛生那些既實用又眼花撩亂的展示品了。。。
真是個好馬麻的傻故事說~0v0"a
。。。(感謝nico裡有可翻舊帳的圖片XD">)
。。。
畢竟是很愛生風格的取名~wwwwww
況且大腸圈"姆髮莎"對女孩子來說,真的是很好用的飾品呢(吧?!)
現在如果上Google打「ムファッサ」搜尋,
會發現這個字和愛生會有直截的衝擊性關聯~
(乾脆俗一點叫做「豐崎愛生的大腸圈命名事件」好了?!)
而這次Sphere官網上的商品清單,甚至就把這個大腸圈直接打上"姆髮莎"當作名稱,
愛生說了就算數!!! <(ˋ▽ˊ)-σ
可見~新的"外來語"字彙,還在現代人的腦海中隨時萌發的吶....-w-"/
--離題完畢,回到正文。口。a--
ほかにも
素敵なグッズたくさんありますので
よろしければみんなでおそろいして
うふふしましょ~( ′υ`)
因為其它商品中
也是有很多不錯的商品
所以有餘裕的話就大家一起來
嗚呼呼地選選看吧~(ˊuˋ)
オススメは
スフィア初のパンフレットと
やっぱしムファッサかにゃ~☆☆☆
推薦的有
Sphere初次的宣傳小冊子還有
當然就速姆髮莎惹喇~☆☆☆
(謎之聲:這裡愛生口齒不清惹喇....%#&^&@)
ムフー( ′ω`)
姆呼~( ′ω`)
(謎之聲:這裡操伶呆掉了wwwwww)
あしたが
きてくださるみなさまにとって
忘れられないハッピーな一日になりますよーに!
明天呢
對要來參與的各位來說
希望是個難忘且快樂的日子唷!
がんばります!
ふんすー!
加油!
哼哼~!(得意貌)
さてさて
今日の写真ですが。。。
好啦好啦
至於今天的照片嘛。。。
前回のおかえりラジオでいただいてたメールに
オンエアでは紹介できなかったんですが
『愛生ちゃんは最近チューリップみましたか~?』っておたよりがあったので
のせてみました
在上一回的歡迎回家廣播中收到的信件裡頭
雖說在廣播時沒有介紹
但因為有封『愛生醬最近有沒有看過鬱金香了呢~?』這樣的來信
就試著放上這張照片了
チューリップ!
最近みたよぅっ!
鬱金香!
最近看過了唷~!
雨の中
いっしょうけんめい咲いてて
かわいかったからパシャリ。。。
在雨中
拼命努力地綻放著
因為很可愛就卡嚓一聲地照起來囉。。。
がんばれがんばれっ
加油加油
あしたからは
ちょっとあたたかさが戻るみたいです。。。
從明天起
好像就會稍微回暖些了。。。
やったぁ
太好囉
♪今日のはなうた
『とーくのそーらにながーれるーゆーめのかぜー♪』
♪今天的哼唱小調
『在遙遠的天空中 夢想的風~ 正持續流動~♪』
(注:這是"Future Stream"中A段副歌的第一句,這首好歌啊好歌wwwwww)
--翻譯結束--
呼嘶~終於翻完了ˊuˋa
重新聽了愛生還沒走紅時的廣播,會發現有種始終如一的感覺~
雖說現在聲調有穩當一點~個性上也變得成熟了些,不過.....
總還是有種新鮮感啊(沒得懷舊的意思wwww)
另外最近看了朋友推薦的天體戰士,不知怎地向性就一整個合~
可能是中了日本人吐槽方式的毒癮也說不定XD
生活中的日文、課堂上的日文,在在是不太一樣的東西,
姑且也就、繼續體驗嘗試著了。
話說自己翻愛生的網誌都沒在管智慧財產權....
這樣不知道是不是....侵權....咧?!
歪著頭想著這等事的同時.....那今天就先這樣吧。。。0.0a
留言列表