其實好像很久沒看hangame了~昨天看到愛生玩遊戲時大好的6-4-3DP,傳成生手典型的6-2失誤 囧
(八百長傳法....-W-"a)就笑翻了,之後荻樣就命運似地以第四棒轟出了致勝的三分砲!!!
結果3比1愛生落敗,踏上懲罰遊戲的微妙路線(她上次被處罰是何時了呢wwwww) 猜猜她模仿的是誰咧......?!
--
詳細內容請參閱Nico上的重播~
=> 噢,當然我們備有節錄版的,請配合上圖情境圖片服用XD
--
處罰歸處罰,要猜的當然還是坐旁邊的狄樣~-w-/
"請模仿一位妳知道的棒球選手"
(鄭重開始樂)
愛:腳~? 颼--!
荻:噯?! (愛生自己也噯....) 要看腳?颼??颼???
詩:太在意台詞了唷XD(其實這句我後面聽不清楚....orz)
愛:這個,腳、腳。
荻:(前頭再次弱聽...orz)啊、啊,說來這個該不會是模仿王貞治(おう さだはる)的吧?
愛:兵嘣!
工作人員:......(沉默-_-)
愛:啊咧?
(Binbonbinbonbinbon~!)
(偷笑的錄音室導播~~~勉為其難放她過吧wwww)
詩:嗯,正解。(會過意花了一點時間)
--
後面荻樣就開始小抱怨了~哪裡有打擊時有"颼--!!!"的聲音的啦~
(謎之聲:其實是有唷,不過因為愛生聲音太可愛了,所以犯規確認。-W-b
還有偷偷講王老教練全盛時期是左打啦.....愛生妳站反了唷....)
感覺荻樣這次玩得很認真,一點都沒有要放水給愛生的感覺~wwww
和男性玩棒球遊戲都會莫名地認真起來嗎....?!
但好歹也是久違的勝利吧,恭喜荻樣XD
還有由種種跡象我們可以知道,愛生不是個棒球迷XD
--
咦?前面講這些都還沒進入正題嗎!!! (。口。)"a
嗯,確實還沒唷。
......
嗯,所以這裡是很常在混的星函(Seikan)網誌......(反省-x-">)
其實這篇呢,主要要寫的是愛生在網誌上發表的得獎感言唷。
(都已經寫在標題了不用多說啦!!<ˋ口ˊ=c<- ___ -)/ 喔....)
原本是想寫五個人的份的,作為歌唱賞獲獎的紀念,
當然五位聲優都有分別寫出來,不過又有鑑於愛生這篇就很長了.....
加上砂糖美又寫真富奸....(咦?!)
所以那個、我們也下次有空再說啦^_</
......
............
..................
好啦,那就先來看看愛生寫的部分好了(囁嚅) -x-;>
老實說老實說,
這篇翻譯得並不是特別好,
當中自己也覺得有很多勉強的地方。。。
不過還是盡力去嘗試,希望至少能傳達出愛生原先的感謝心情,
如果有謬誤處或不盡完美需要改善的地方仍舊歡迎提出,
並先感謝在此觀看及給予意見的你/妳了,當然就是由那句--
「ありがとうございます」^_^"
(謎之聲:這句話告訴我中文的禮節性和日文有所不同的繁複處....詳見後文~orz)
希望看完後能喜歡並繼續支持愛生吧。
以下正文開始:
轉譯引用自豊崎愛生的部落格「あきまつり
」內容文章『第四回声優アワード』
--
『第四回声優アワード』 2010-03-08 23:21
『第四回聲優Award』
新人女優賞と
放課後ティータイムとして歌唱賞を
授賞させていただきました!!!
我獲頒新人女聲優賞以及
放學後Teatime的歌唱賞獎項了!!!
(謎之聲:超連結處廣告自演一下....~x~;a)
今回は
新人賞についてのお礼をかかせてください。。。
這次就
請讓我說些有關於新人賞要感謝的話吧。。。
まずは
支えてくださっているみなさま
ありがとうございます
首先是
不斷給予我支持的各位
實在是非常地感謝
いつも応援してくださってるみなさまのことが頭にうかび
豊崎愛生と名前が呼ばれても
みなさまの代表として受けとる気持ちが強く
なんだかとてもとても緊張していました
對於一直以來聲援我的各位的種種 浮現在我的腦海裡
儘管被喊到的是豐崎愛生這個名字
但作為大家的代表而領取獎項的心情卻是如此強烈
當時不知怎地一直是非常非常緊張呢
それに
いままで関わらせていただいた作品とキャラクター。。。
接著是
至今以來有所關聯的作品與角色。。。
全てがあっていただけた賞だと思っているので
たくさんの想いを感じながらの式でした
想來這是個倚賴全數的作品與角色才能領受的獎項
所以也就像是感受到許多意念那樣的一種形式
(注:在下沒有把握這一段翻譯是不是正確的,
感覺大概是那樣,不過翻起來一直不知該如何表現才好>_<")
名前が呼ばれる直前
どきどきしてうわぁあぁ~ってなりそうになった瞬間
正好在名字被念出來之前
心裡還七上八下得甚至要叫出嗚哇啊啊~的那瞬間
全面のおっきなモニターに
どアップの唯ちゃんが映り
そのふにゃっとした半泣きな顔をみると
所有偌大的螢幕裡
小唯的特寫就這麼樣映出來了
一看到她那張頹然欲泣的臉龐
(謎之聲:當初沒有看到頒獎Live,所以很可惜沒拍到網路照片....orz
不過我猜小唯大概是這個樣子的嗎? 現在若重看這一集還真有點懷念wwww)
ふえぇ~…って
うそみたいに緊張がとけていきました
就增加了點~…什麼
像謊言般地將緊張感給消溶了
その後も演じさせていただいたキャラクターの名前を読みあげていただくたび
その子たちに背中をおされているような気分で
笑顔で席を立つことができました
在那之後也是 當配音過的角色名字被念出來的每一刻
就有種那些孩子們在我背後打氣加油的感覺
也就能笑著從我的位子上站起來了
あらためて
大好きな私の分身のようなキャラクターたちに
ありがとうでいっぱいです
再次鄭重地
向我最喜歡且如同分身的角色們
致上我滿心的感謝
そして
マネージャーさんをはじめ、事務所のみなさま
関わらせていただいたアニメーションのスタッフのみなさま
音楽のみなさま
おとうさんおかあさん
然後再來
以經紀人先生為首(注:愛生的經紀人是男的,無誤=w=b),同事務所的大家
(注:即指Music Ray'n,是為Sony Music Entertainment傘下的子公司,旗下聲優只有四人....就那四人啦....=w=>)
還有相關動畫的工作人員們
音樂製作方面的各位
爸爸和媽媽
みんなみーんなっ
ありがとうございます
這所有的大家大~家
非常地謝謝你們
そしてなにより
還有就是比什麼都重要的
いつも応援してくださるみなさま~
一直以來都聲援著我的各位~
みなさまのおかげで
わたし大好きな声のお仕事ができ
毎日、宝物と出逢っています
正是因為託了大家的福
我才能從事最喜愛的聲優工作
每一天裡,才能遇見許多寶貴的事物
ほんとうに
ありがとうございます
真的
除了感謝之外還是感謝
(謎之聲:其實這是在下的咕噥...愛生姐姐請饒了我吧~
您說了五次表示"謝謝"的「ありがとうございます」,
我中文才真的是不知道該換些什麼說法啊....Q口Qa)
ここからまた
一歩一歩つみかさね
いっしょうけんめいがんばります
從此還會繼續
一步一步地累積著
好好努力加油下去的
(注:"一生懸命"在日文有拼了命也要去做的意思,雖說已經是個習慣性的用法了,
不過在中式文化的思想裡,牽扯生生死死的話聽起來還是好歹避諱,
況且愛生都有体調崩れ的前例了~嗯~私心認為,您還是照顧身體為第一優先吧-W-a)
よろしくお願いいたします
還請多多關照
そんなわけで
也正是這緣故
みんなでもらった新人賞っ
這個因為大家才獲得的新人賞
わたしからみなさまへも…
也就打從我自身及至大家…
おめでとうございましたっ( ′υ`)☆
說上一聲祝賀恭喜的話吧(ˊvˋ)☆
歌唱賞については
また後日かかせていただきますね。。。
至於有關歌唱賞的話
就留到另日再談囉。。。
(謎之聲:愛…愛生吶,這樣子叫作富奸的啊~沒想到寫部落格的人都略懂這招呢....-┐-"
好啦,不過這樣也就能休息了,還是感謝妳在這裡作結啊....)
ではでは
那就先這樣了
--翻譯完了--
唉~三月還陷在研究所考試的暴風圈裡,
卻不知怎地一直在做奇怪的事情啊(該打....ˊ_ˋa)
昨天聽愛生和荻樣在hangame上說東京只有2度C,沒想到台灣過個晚上也跟進了~
台北市9度C....和上禮拜溫差20度....這世界是怎麼啦?!?! = ="
希望各位看得愉快,也要注意保暖,相信不久後下一篇就會再見了~
容我也でわでわ吧。。。
『第四回声優アワード』
『第四回聲優Award』
新人女優賞と
放課後ティータイムとして歌唱賞を
授賞させていただきました!!!
我獲頒新人女聲優賞以及
放學後Teatime作為歌唱賞的獎項了!!!
今回は
新人賞についてのお礼をかかせてください。。。
這次就
請讓我說些有關於新人賞要感謝的話吧。。。
まずは
支えてくださっているみなさま
ありがとうございます
首先是
不斷給予我支持的各位
實在是非常地感謝
いつも応援してくださってるみなさまのことが頭にうかび
豊崎愛生と名前が呼ばれても
みなさまの代表として受けとる気持ちが強く
なんだかとてもとても緊張していました
對於一直以來聲援我的各位的種種 浮現在我的腦海裡
儘管被喊到的是豐崎愛生這個名字
但作為大家的代表而領取獎項的心情卻是如此強烈
當時不知怎地一直都非常非常緊張呢
それに
いままで関わらせていただいた作品とキャラクター。。。
接著是
至今以來有所關聯的作品與角色。。。
全てがあっていただけた賞だと思っているので
たくさんの想いを感じながらの式でした
想來這是個倚賴全數的作品與角色才能領受的獎項
所以也就是同時感受到許多意念的一種形式
名前が呼ばれる直前
どきどきしてうわぁあぁ~ってなりそうになった瞬間
正好在名字被念出來之前
心裡還七上八下得甚至要叫出嗚哇啊啊~的那瞬間
全面のおっきなモニターに
どアップの唯ちゃんが映り
そのふにゃっとした半泣きな顔をみると
所有偌大的螢幕裡
小唯的特寫就這麼樣映出來了
一看到她那張頹然欲泣的臉龐
ふえぇ~…って
うそみたいに緊張がとけていきました
就增加了點~…什麼
像謊言般地將緊張感給消溶了
その後も演じさせていただいたキャラクターの名前を読みあげていただくたび
その子たちに背中をおされているような気分で
笑顔で席を立つことができました
在那之後也是 當配音過的角色名字被念出來的每一刻
就有種那些孩子們在我背後打氣加油的感覺
也就能笑著從我的位子上站起來了
あらためて
大好きな私の分身のようなキャラクターたちに
ありがとうでいっぱいです
再次鄭重地
向我最喜歡且如同我分身的角色們
致上我滿心的感謝
そして
マネージャーさんをはじめ、事務所のみなさま
関わらせていただいたアニメーションのスタッフのみなさま
音楽のみなさま
おとうさんおかあさん
然後再來
以經紀人先生為首(注:愛生的經紀人是男的,無誤=w=b),同事務所的大家
(注:即指Music Ray'n,是為Sony Music Entertainment傘下的子公司,旗下聲優只有四人....就那四人....=w=>)
還有相關動畫的工作人員們
音樂製作方面的各位
爸爸和媽媽
みんなみーんなっ
ありがとうございます
這所有的大家大~家
非常地謝謝你們
そしてなにより
還有就是比什麼都重要的
いつも応援してくださるみなさま~
一直以來都聲援著我的各位~
みなさまのおかげで
わたし大好きな声のお仕事ができ
毎日、宝物と出逢っています
正是因為託了大家的福
我才能從事最喜愛的聲優工作
每一天裡,才能遇見許多寶貴的事物
ほんとうに
ありがとうございます
真的
除了感謝之外還是感謝
(注:其實這是在下的咕噥...愛生姐姐請饒了我吧~
您說了五次表示"謝謝"的「ありがとうございます」,
我中文才真的是不知道該換些什麼說法啊....Q口Qa)
ここからまた
一歩一歩つみかさね
いっしょうけんめいがんばります
從此還會繼續
一步一步地累積著
好好努力加油下去的
(注:"一生懸命"在日文有拼了命也要去做的意思,雖說已經是個習慣性的用法了,
不過在中式文化的思想裡,牽扯生生死死的話聽起來還是好歹避諱,
況且愛生都有体調崩れ的前例了~嗯~私心認為,您還是照顧身體作為第一優先吧-W-a)
よろしくお願いいたします
還請多多關照
そんなわけで
正是因此
みんなでもらった新人賞っ
這個因為大家才獲得的新人賞
わたしからみなさまへも…
也就打從我自身及至大家…
おめでとうございましたっ( ′υ`)☆
說上一聲恭喜祝賀的話吧(ˊvˋ)☆
歌唱賞については
また後日かかせていただきますね。。。
至於有關歌唱賞的話
就留到另日再談囉。。。
(謎之聲:愛…愛生吶,這樣子叫作富奸的啊~沒想到寫部落格的人都略懂呢....-┐-"
好啦,不過這樣也就能休息了,還是感謝妳在這裡作結啊....)
ではでは
那就先這樣了
2010-03-08 23:21
留言列表