愛生在四國老家的雛公主亮相囉~!(頭上有著"嘣嘣嘣"冒出來的朵朵櫻花唷~)
參照2月25日放送的豊崎愛生のひとりごと(見右欄或點選進入),聽完後的小牢騷竟然說中了
~ˊvˋ>愛生還真的寫了這篇並放上照片,實在是很感動啊~
----
這裡是星函(Seikan)的網誌,老樣子的休站中~
所以就有一篇沒一篇的,真是相當不好意思@x@>
說來愛生似乎又想起她有網誌的了~
自從去年11月後,akimatsuri就開始進入洛陽紙貴的境地~
至今已經寫到像是月記的程度了....但是trackback也因此頗高人氣,
也實在是種特殊現象啊~ˊVˋ;a
回來到3月3號,對日本的女孩子來說是個很重要的日子,
對於"出島在外"(過個瀨戶內海....)工作的小女兒來說,
能夠佈置一尊搭配她目前角色的雛公主~說來也是件十足感心的事情ˊUˋ/
若女兒節的雛樣已在昨日將愛生的厄運袪除了,就希望今年往後的日子裡,
愛生也能過個健康又幸福的一年吧!***^_^***
以下請見翻譯--
--※本文引用自 ToyosakiAkiあきまつり『おひなさま』
おひなさま
雛公主
2010-03-03 22:02
こんばんは(′υ`)
晚安(ˊUˋ)
3月にはいりましたね~。。。
已經進入3月了呢~。。。
本日は桃の節句!
今天是桃花節!
注:新曆3月3日,又稱作雛之祭《ひなまつり》或女兒節(中文譯名說法,對照5
月5日的兒童節,是女孩子的節日),由於在舊曆中3月是桃花盛開的日子(約現今
新曆4月上旬左右,可參照國人使用的陰陽曆),故以此為名。
というわけで
うちの可愛いおひなさまの写真をのっけます。。。
也就因此
將家中可愛的雛公主的照片給放上來了。。。
母いわく
今年は『ういはるバージョン』
だそうですの。。。笑
據媽媽說啊
今年走的是「初春風版本」
的樣子說。。。笑
春になって
あたたかくなって
はやく桜がみたいなぁなんて思いながら
今日は桜もちをモフモフ食しました( ′υ`)
春天到來後
也變得暖和了起來
一邊想著好想快點看到櫻花什麼的
今天也吃了軟綿綿的櫻花餅呢(ˊvˋ)
注:モフモフ是什麼意思啊....查了之後總覺得很抽象,
是拿來形容毛茸茸的動物很無憂無慮的模樣嗎?? ~"~;a
(ex:獅子兔、羊駝、倉鼠、波斯貓....這種感覺吧?)
更正:http://tinyurl.com/yea43q9
いろいろと
変化の多い季節ではありますが
今日のあたたかい日差しのように
雖說是個
有許許多多變化的季節
但還是像今天那溫暖的陽光一般
ふんわり、ゆったり
徐徐緩緩地、舒服自在地
柔らかく優しい気持ちで
春を過ごしたいと思います。。。
懷抱種輕柔優雅的心情
想如此度過這個春天。。。
みなさまにとっても
素敵な春になりますように
對大家來說也是
也要有個美麗的春天唷
。。きょうのはなうた。。
『あいるねばーふぉーりんらぶあげーぃん~♪』
。。今天的哼唱小調。。
"I'll never fall in love again~~~♪"
注:這首歌真是最後的難題了ˊwˋ;a
這串寫得黏在一起的平假名到底是在說什麼啊,一開始真的搞不太清楚@_@a
後來試著念了許多次後,才漸漸找出了端倪~
前面"黏成一球"的"啊嚕"和後面很長的鼻音嗯嗯嗯~
哦~原來愛生您是在唱這個啊0.0a
接著找啊找地就尋到了~1968年的老歌(by Burt Bacharach & Hal David),後來被翻唱過許多次~
至於為什麼會和春天有關係呢?是因為帶點輕快且剛脫離寒冬般苦戀的感覺嗎?
說實在我還真不清楚了~"~
以下附上的是1969年由Dionne Warwick(狄翁沃薇克)演唱的版本:
想來愛生寫的平假名再念一次還蠻順的,不過如果由愛生來唱的話,
恐怕會變得甜到讓人有沒有失戀都不太在意了吧~?XDDD
--翻譯完了--
仔細想想愛生應該佈這篇的局佈得蠻久了,從收到這照片到昨天應該也有一星期左右....
儘管能看到是再好不過的事了~
至於台灣的春天啊,似乎是來得更快了。
三月是杜鵑綻放與柳絮飄飛的日子,那日本人引頸盼望的櫻花呢?
在這裡可能已經開到要說明年再會啦~XD
天氣實在是忽冷忽熱的~最後也希望各位好好照顧身子,
有機會下一篇再見吧。
留言列表