覺又有一陣子都沒寫過網誌了~

這次回台中後,第一篇文章就留給這首曲子了

有別於過去看動漫的形式,漸漸地,就連遇上一部值得留心的作品都算機緣。

我想狼與辛香料就是這樣的一個例子。

 

先說點小插曲吧~這部的原作是輕小說,作者是支倉凍砂(很有剛烈感的名字!)

但其實這部作品我最先接觸的竟是漫畫,只能說執畫筆的小梅京人老師,把赫蘿這角色畫得極傳神的緣故。

但忌諱的是,台灣最近出的中文版,竟因前篇幾個裸露的鏡頭呈現,

就大驚小怪地把這部漫畫擺在限制級之列。

 

再加上漫畫博覽會近日來愈描愈黑的傳銷手法(唉.....),搞得這位賢狼染上了不少的腥羶色.....

或許國人(抑或只是想找聳動標題的記者=_=)對於作品的呈現尺度,

還有很強烈的刻板印象和先入為主的避諱觀點~

不過如果光講這個,我看扯半天也扯不完~所以還是趕快進入正題。

 

話說介紹一下劇情:這裡所提到的賢狼赫蘿,是位能夠掌管小麥豐收的狼神,

因為過去答應過某位人類的約定,於是留在南方的某個城鎮掌管麥田的收成。

直到某位旅行商人的現身,才藉機溜出了那個城鎮,展開了回去故鄉北方的旅程。

活了幾百歲的赫羅時而狡詐、聰慧,又經常使用姣好的外表矇蔽男主角(之類的雄性),

常搞得男主角是無可奈何;卻又因她受了多年的寂寞,所以也有著時而流露的可人與脆弱。

 

當然只有這樣的內容是不夠看的,故事中以仿中世紀的商業模式作為主軸,

加上男女主角旅途上的心路歷程與些許的奇幻氛圍,更添增了整部作品的成熟度。

(講到這裡就得嘆一下動畫版的膚淺.......唉唉)

 

不過啊,動畫版的歌倒是蠻得我心的。

歌曲是由ROCKY CHACK所作唱,雖說我未曾聽過他們的其他歌曲,

不過那稍不標準的英文曲風,恰好表現出那種詼諧和俏皮的感覺。

以小梅老師的漫畫版來說,最吸引人的,莫過於赫蘿的眼神與表情,

在在表現出一種意在不言中的綺麗感。

 

或許當遇上有感覺的作品時,用的不僅是五感,更重要的是用靈魂去感受,指的就是這種意思吧?

哈~其實以上自說自話的成分很大,世間事總有如此~

以下也附上中文翻譯,以紓版主創作之情,見笑。

 

P.S:

呼~後來沒想到的是

近日在PTT的C洽板上赫然發現有人在討論狼辛的片頭,

說覺得片頭很重要、片尾聽不懂唱什麼之類種種....

可說是與我恰恰相反XD

於是一股作氣就把這篇翻譯貼了上去

事後再經過其他版友的討論和修正,重新潤飾了這手歌詞中的闕誤之處

同時也獲得了一些小眾的迴響~也算是一次學習經驗吧^^


歌詞風格力求俏皮童話的陳述方式

希望看來能簡單易懂 又不失趣味

並同時保有翻譯上的正確性 以及表現女主角的內涵特質等

翻譯中所謂的信達雅 或許就是得一步步累積才能得來的吧

期許有天能夠學好日文 也進行些日文歌詞的翻譯普及

算是個人的一點小小目標了~


最後怕大家無圖可證 無曲可聆

特在歌詞前附上某同人的赫蘿鉛筆稿 以及內建的片尾曲音檔

當然不由得要提一下找這張圖的原因

網路上圖是很多 但大多瀰漫著腥羶色和賣萌路線

相較上這張看來就素雅許多 以我個人來說相當喜歡

或許只要有靈動的眼神 就能比凡俗的肢體語言表達多太多太多了~

 

 

以下 謹與有緣人做個分享

無論是否相識 在此只需聆聽--  971108 補正

--

リンゴ日和~The Wolf Whistling Song
蘋果晴日~狼的口哨小調~

作詞:クリス・モスデル
作曲:山下太郎·ノエ
編曲:保刈久明
歌:ROCKY CHACK


O seven apples on a witch's tree
巫婆的樹上  有著七顆蘋果

With seven seeds to plant inside of me
而在我身上  也有七顆種子

In springtime I grew a magic song
到了春天  我收成了魔法的歌謠

Then skipping along, oh I sang the song to everyone
接著雀躍信步  將歌聲獻給眾人

 


I looked at the world through apple eyes
我依著眼前的蘋果望見世界

And cut myself a slice of sunshine pie
並為自己切下一角豔陽

I danced with the peanut butterflies
配著蝴蝶脆餅 逕自翩翩起舞

Till time went and told me to say hello but wave goodbye
直到時間走遠  要我說聲哈囉  卻揮手說掰~

 

 

A thousand sugar stars
那千顆的霜糖星星

Oh put them in a jar
將它們收進罐子吧

And then whistle round the world
然後吹起口哨去環遊世界

Oh whistle round the world
吹著口哨環遊世界

I'm a little wolf inside a girl, you say
我是隻女孩心底的小狼 你說

And off I'll go from June to May
最後我將啟程  從六月前往五月

Oh whistling round the world
吹著口哨環遊世界

 

 

~間奏~

 


I met a golden swan upon the road
我在旅途上遇到金色的天鵝

Who was a handsome prince, so I was told
那是位英俊的王子  他這麼地告訴我

I asked it the way to yesterday
我向牠詢問前往昨天的道路

Then I was a sailor, and through the day I sailed away
然後  就像一名水手 划過我穿越的時光

 


Bluebird seas I sailed,With mermaids riding whales
伴隨騎著白鯨的美人魚  我航行過青鳥的藍海

Oh whistle round the world
再吹著口哨環遊世界

Oh whistle round the world
吹著口哨環遊世界

I'm a little wolf inside a girl, you say
我是隻女孩心底的小狼 你說

And off I'll go down Wonder Way
我將步上驚奇的旅程

Oh whistling round the world
吹著口哨環遊世界

 

 

~間奏~

 

Lalalala.....

 

Through apple eyes
透過蘋果的視野 發現

Oh there are rose-coloured skylines
在那薔薇色的天際線

Where flying silver spoons,Eat melting marmalade moons
飛舞漫天的銀湯匙  正嚐著融化的桔月果釀

Through apple eyes
透過蘋果的視野

I see for millions of miles
我瞧見遙遠的里程外

The sun's diamond shining,In the nighttime of a summer day
太陽正如鑽石般閃耀  在那仲夏的夜晚

 

 

 

A thousand sugar stars
那千顆的霜糖星星

Oh put them in a jar
將它們收進罐子吧

And then whistle round the world
然後吹起口哨去環遊世界

Oh whistle round the world
吹著口哨環遊世界

I'm little wolf inside a girl, you say
我是隻女孩心底的小狼 你說

And off I'll go (I can not stay)
最後我將離開(我無法留下)

Oh whistling round the world
吹著口哨環遊世界

Let's whistle round the world
就讓咱們  吹著口哨環遊世界

Whistle round the world
吹著口哨環遊世界

Whistle round the world
吹著口哨環遊世界

 

~Fin.~

arrow
arrow
    全站熱搜

    星函(Seikan) 發表在 痞客邦 留言(7) 人氣()