Cover2  
美好的 BG(X) 百合(O) 春番,搭配相當歡快高昂的曲目~♪#
時隔K-ON!六年餘、又再一次掉進了京阿尼設下的音樂陷阱啊...._(:3 」∠)_

--

這裡是星函(Seikan)的網誌,最近把一直用的網誌名稱變成了副標題,言簡意賅地定了個新名字唷~

(‵‧ω‧)(‵‧ω‧′)(‧ω‧′)(ω‧′) 內心審議....

於是就直接開始歌詞部分吧~!

※註: "Solister"源自法語的"Soliste",意同英語的"Soloist",為獨奏者之意。至於本歌曲之"Solister"為獨有造語,應該亦想營造其獨樹一格的意涵,故解作「獨奏家」,以期切合原創作者。 <(_  _)>

--

Cover1
專輯名稱:《DREAM SOLISTER》
歌手:TRUE
發售日: 2015/04/22
曲目:
1. DREAM SOLISTER (夢想獨奏家)
作詞: 唐沢美帆 / 作曲‧編曲:加藤裕介
2. SAKURAコンチェルト (櫻花協奏曲-Concerto-)
作詞: 唐沢美帆 / 作曲‧編曲:高田 暁
3. Swag!!! (攫取!!!)
作詞: 唐沢美帆 / 作曲‧編曲:睦月周平

--

  

《DREAM SOLISTER》(夢想獨奏家)

歌手:TRUE(唐沢美帆)
作詞:唐沢美帆
作曲‧編曲:加藤裕介
中文意譯:星函(Seikan)
審詞協力:Seichi


叶えたい事が 溢れてるから
【正是因為 滿懷許多想要實現的願望】


立ち止まってる 暇なんてないよね
【才更沒有所謂 停滯不前的空閒時間呢】


胸に秘めたあこがれを
 フルボリュームで届けよう
【用最大的音量-full volume- 
將心中潛藏的憧憬給傳達出來】


行こう…クレッシェンドの向こうへ

【行動吧…目標是漸強樂音-crescendo-指引的彼岸】



つまずいてもいい はみだしてもいい
【哪怕跌倒也好 超出極限也好】


君の音色を 僕たちは待っている

【我們始終都會 等待你的音色到來】



響け! 生まれたての夢つめ込んで
【奏響吧! 將行囊裝滿剛誕生的夢想】


大きな空へ いま旅立とう

【朝向廣闊的藍天 即刻展開旅程】


拓け! 笑顔を味方につけて

【拓展吧! 要讓笑容加入當我的夥伴】


離さない 諦めたくない

【絕不放手 也不願輕言放棄】


限界さえも 跳ね返す勇気で

【憑藉這股 連界限都能推升的勇氣】


DREAM SOLISTER
【DREAM SOLISTER(讓我們成為夢想的獨奏家吧!)



-2nd-


不器用で 素直じゃないトコロも
【有些笨拙 又不願坦率的小地方】


頑張り屋の君の 個性だから
【果然是你認真過頭的個性使然呢】


素顔のままでもう一度 想いを奏でてみよう
【何不試著放下一切 演奏出自身純粹的想法】


夢のタクトは 自由自在
【讓夢想的節拍-takt- 變得自由自在】



ヒトリじゃ出せない 音があること
【獨自一人 有著無法發出的樂音】


気付いたから
 迷わずSing! 弾けようよ 輝けSwing!!
【注意到這件事 才能屏除迷惘地歌唱-Sing-! 讓樂聲揚起 隨之搖曳生輝-Swing-!!】


それぞれのココロ 重ねあえば
【若是能讓眾人 各自的內心合拍


いま始まる 青春のプレリュード
【現在就能開始 交響出我們青春的前奏曲-prelude-!】



届け! 世界を巻き込むほど熱く
【傳達吧! 愈是將整個世界捲入 心情就愈顯熱切】


終わることの無い 未来(あす)を描こう
【一切還尚未完結 要描繪出更多的未來(明天)】


ひとつ ふたつと増えてくメロディ
【一道接著一道 持續增加的旋律】


おいでよ ここまでおいで
【快傳來吧 快傳來我們的身邊】


楽しまなくちゃ まだまだフォルテシモ
【如果不夠盡興 這份歡樂才正要急升上揚-fortissimo-喲】


DREAM SOLISTER
【DREAM SOLISTER(讓我們當個夢想的獨奏家吧!)



We gatta swing
We gonna make you swing!!!
We gatta swing, So ever free!!×2
【我們隨著音樂搖擺
我們也要使你一同搖擺!!!
我們隨著音樂搖擺,而且從未如此暢快!! ×2】


-間奏-


まるで イタズラ書きみたいなメロディ
【彷彿是 譜寫上惡作劇一般的旋律】


理屈じゃないんだ 音楽しよう!!!
【不求講什麼道理 只要是音樂就行!!!】



響け! 生まれたての夢つめ込んで
【奏響吧! 將行囊裝滿剛誕生的夢想】


大きな空へ いま旅立とう
【朝向廣闊的藍天 即刻展開旅程】


拓け! 笑顔を味方につけて
【拓展吧! 要讓笑容加入當我的夥伴


離さない 諦めたくない
【絕不放手 也不願輕言放棄】


限界さえも 跳ね返す勇気で
【憑藉這股 連界限都能推升的勇氣】


DREAM SOLISTER--!!
【DREAM SOLISTER(夢想的獨奏家旋律啊--!!)



ひとつ ふたつと増えてゆく
【一道接著一道 逐漸增加當中】


おいでよ ここまでおいで
【快傳來吧 快傳來我們的身邊】


楽しまなくちゃ まだまだフォルテシモ
【如果不夠盡興 這份歡樂才正要急升上揚-fortissimo-喲】


DREAM SOLISTER
【DREAM SOLISTER(讓我們當個夢想的獨奏家吧!)



La La La La La 君の声 聴かせて欲しいよ
【啦啦啦啦啦~ 好想聽聽你的聲音啊】


La La La La La 終わらない音楽は 続いてゆく
【啦啦啦啦啦~ 未曾休止的音樂 仍會持續下去】



~終わり~

--

寫完才發現好晚了....

雖說是意譯,這次卻也寫了三天。

雖然很累,但是有種反映了這部作品的幹勁,倒是蠻喜歡這種心情的~


樂曲的升揚感以及樂譜詞彙的部分,是翻譯時一直想抓住的要點。

話說這部作品看來可說是一氣呵成,平時下班意興闌珊,

想說不要被京阿尼騙了(?)於是一直沒看,沒想到還是掉進了坑~


要怪就只能怪逐漸從偷點變成強攻的麗奈醬唄~(′‧ω‧)a

Reina_3
(插張佔京阿尼作畫經費90%的麗奈醬療癒一下~(〞︶〝*))


最感動的莫過於上週傳奇般的第八話了~

個人對這集的麗奈醬除了One Piece和変態返す之外,也受到了她山頂上一席話的嚮往與吸引。


儘管看完後,表面上笑她中二大小姐,但卻對這種青春無敵、卻又拼命努力的積極感到欽佩。

"只對自身感興趣的人事物,去深深地投入並付出自己的生命、乃至培養才能。"

"麗奈果真是個世不二出的個性才女呀"

我內心這麼囁嚅道。


抱持著這股精神的十分一二,再嘗試翻出這首歌詞的自己,也算是有些小小回饋了吧?

於是這次就到這了、之後有空再寫些隱藏的片段節錄吧~:D

じゃ!!

arrow
arrow

    星函(Seikan) 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()