七色シンフォニー_Kawori.jpg
不知多久沒寫...連文章的格式都快忘掉惹... :P
還有這次是偷懶(!?)所以用意譯的唷唷唷唷(欸~!????

--

大家好、我自己好(因為不認為還有人XD),這裡是星函(Seikan)的網誌。

闊別有一年多沒有發文了,這些日子來淹沒在職場菜鳥的世道當中,情況實在是難能分說~

個人的日文實力也停格在一個攀不上去的程度,寫來或許生疏不少。

這一年多來ACG又進展了許多、也冒出了許多新事物,有點眼花瞭亂爾爾;

萬幸的是,個人仍以動畫為食過生活中~<(_ _)>



話說近日,竟連滾帶爬地通過了N1,想來實在是連自己都嚇著的事...(; ゚Д゚)"

思念往日翻譯之餘,就臨時起意地翻譯了這首新番的OP2~

此14'秋的半年番『君噓』由A1-Pictures擔綱製作,

為本季個人私評之最佳選良作,且也適合大眾推廣~(=′∀‵)人(′∀‵=)



尤其看到A1把彈鋼琴的指法流動全都表現出來的橋段,配上音樂實在感動得不得了。

佐以劇情編排和清新畫風,本季看到這部就八成無憾了(茶


至於選這首的原因,一來是這部的下半季開始出現各角色的心理轉變,勢必導致整體氣氛的慢慢沉靜,

彷彿是在描寫公生(男1)、薰(女1)、椿(女1.5~XD)共同又分別交織的故事著,

二來就是比起壯闊的OP1,可說是有種不同的多情感色彩所致吧。


至於歌手方面也很清新,儘管還沒發售(喂

但是這張竟然還同時是歌手團體coalamode(http://www.coalamode.net/)的出道作~

感覺很像很罕見能翻到Debut Single這樣,有一種莫名中小獎的感覺XD


以下就先開始囉~ :)

--
*正式版尚未釋出 音源為網路上的內錄自製版  純作試聽分享
Debut Single將於2/18發行  請有意者屆時捧場正版~^^

  
《七色シンフォニー》(七色交響曲) アニメ「四月は君の嘘」OP2
作詞:小幡康裕/あんにゅ
作曲:小幡康裕/あんにゅ
編曲:小幡康裕
歌手:コアラモード(coalamode)
中譯:星函(Seikan)
http://ja.chordwiki.org/wiki/七色シンフォニー


今鮮やかなシンフォニー 【當下鮮明的交響曲  】
七色シンフォニー 【是首七彩斑斕的交響曲】


忘れようとすることで 傷が癒えないのは 【每當想要淡忘 心中的傷口卻無法癒合 是因為】
忘れようとすることで 思い出されるから 【每當想要淡忘 卻不禁湧現的思念】
僕は 巡り巡り巡り巡り巡ってく 【我仍不斷地不斷地不斷地不斷地徘徊著】
止まった時計の前で 立ちつくすのはやめよう 【還是別繼續佇立在停擺的時鐘面前吧】

いつまでも 君といたいと 【無論何時 都想要有你陪伴】
強く強く思うほど 【愈是強烈地 強烈地這麼想念著】
いてもたっても いられなくなるよ 【反倒是愈加地 按捺不住自己的感情呢】
僕は雨 君は太陽 手を繋ごう 【儘管我是雨 而你是太陽 我們依舊能牽起手來吧】
僕らはここにいる 【如此我倆便存在於當下】


今鮮やかなシンフォニー 【當下鮮明的交響曲】
七色シンフォニー 【是首七彩斑斕的交響曲】
ひとりじゃ出せない音が 【而我終於體會到】
あることに気が付いたよ 【那是獨自一人無法發出的音色呢】
泣いて笑って ドレミファソ 【無論是在哭著 還是笑著的 Do Re Mi Fa Sol】
想い響き合うシンフォニー 【都是在你我心中 共同響徹的交響曲】


-2nd-


白いため息は いつの間にか空に消えて 【呼出的白煙歎息 不知何時會消散於空中】
見上げれば 桜はピンクのつぼみをつける 【然舉目即能望見 櫻樹上點綴的粉紅花苞】
僕は 巡り巡り巡り巡り巡ってく 【我仍不斷地不斷地不斷地不斷地徘徊著】
喜びも切なさも背負って 春を待っている 【背負著喜悅 也背負著感傷 我依舊等待著春天】

不思議だよ 君の笑顔は 【真是不可思議呢 你的笑容】
モノクロームの街を 【竟能將黑白單調的街道】
色鮮やかに 染めてゆくんだ 【逐漸漂染成色彩鮮明的模樣呢】
ねぇ 今この一瞬を抱きしめよう 【吶 就讓我們緊緊擁抱這個瞬間吧】
僕らはここにいる 【如此我倆便存在於當下】


空に花びらひらり 【花瓣在空中翩然飛舞】
春色シンフォニー 【譜成了春天景色的交響曲】
今しか出せない音が 【而我終於體會到】
あることに気が付いたよ 【那是只有當下才能發出的音色呢】
君がいるから 笑えるよ 【正是因為有你 我才能開懷歡笑唷】
時を分かち合うシンフォニー 【才有這首 你我共享時光的交響曲】


-間奏-


君はいつも 魔法使い 【你一直 都是我的魔法師】
普通の日々のメロディー 【能將普通時日的一切旋律】
そのすべてを 名曲にするんだ 【轉化成名曲般的演奏吶】
そう まるでチャイコフスキー 【沒錯 就有如柴可夫斯基】
勇気に満ちた音をくれるんだ 【為我帶來了充滿勇氣的樂音呀】


今鮮やかなシンフォニー 【當下鮮明的交響曲】
七色シンフォニー 【是首七彩斑斕的交響曲】
ひとりじゃ出せない音が 【而我終於體會到】
あることに気が付いたよ 【那是獨自一人無法發出的音色呢】
駆け上がるように ドレミファソ 【彷彿驅馳而上的 Do Re Mi Fa Sol 一直以來】
僕が奏でてるメロディー 【是我奏響的旋律】
君が奏でてるメロディー 【是你奏響的旋律】
想い響き合うシンフォニー 【是在你我心中 共同響徹的交響曲】


~終わり~


--

礙於心神思路和時間限制,本次就只用了意譯法來寫歌詞。

嗯?

這個網誌(有病的)網主不是都只用押韻對字法在自嗨寫的嗎~?

噢好啦請不要太計較....XD"


畢竟也超少在這種意譯寫法上用功過(上一次用已經是剛開始寫的時候的事了~

試寫來才發現琢磨點比較不同,

花的時間會比較少(譯詞2hr / 潤詞1hr)、填寫的自由度也比較大是優點,

不過相較下因為比較沒有與韻律對照的節奏感,

所以要在字裡行間表現出更好的流暢度和閱讀性。(要有點像寫短詩

而且日文的單語式歌詞間,填入中文的間隙補詞要更能切合意境才行。


如果哪天還有空的話,或許應該來試試意譯版和押韻對字版的雙翻譯篇章吧?

(又是一個說了卻"很"不見得會去做的項目...:P >)

照意譯法的路去走,比較像是歌詞翻譯的正統道路;

不過押韻對字法的開墾道嘛,可能還得要加上中文填詞的規則、甚至是成段的中文轉韻才能更為流暢。

個人埋首的依從日韻法,若認真計較起來,還需要更多的磨練和蛻變,才有提升登堂的機會吧?

(現在還做不到就是了~XD")


總之,這次算是倉促且心血來潮的回歸一下。

如果還有什麼願意跟我分享和亂聊的,歡迎留言在下方~

今天也就先這樣吧、改天再見! :Dy

, ,

星函(Seikan) 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(6) 人氣()


留言列表 (6)

發表留言
  • kuroneko J.C.
  • 星函好久不見啦~
    我都還有上來看喔~(已經保存成書籤啦XD)
  • 一直以來感謝捧場~:D

    星函(Seikan) 於 2015/05/01 10:43 回覆

  • tautcony
  • 偶然上來看看,竟然有更新呢~
    文筆還是一如既往的好~
  • 這一類撿拾片段的文筆,說來僅算是些微的雕蟲小技了(於是說完還是偶爾雕蟲中....

    星函(Seikan) 於 2015/05/01 10:45 回覆

  • 櫻之都
  • 好久沒見了XDD 偶然點開良久沒更新的網址總會有驚喜
    有感自己與動畫已經愈走愈遠那就說了一些跟本文無太大關連的事情吧ww(喂)

    轉眼間一年多的時間過去了,看到網綕的側欄感到世事變遷之快
    如美菜現在剪了短髮而愛生就剪得更短www
    還有claris的aris已經畢業了orz 
    難不免感到一點兒唏噓感

    另外在rss友站一欄居然發現了blog的連結實在感到萬分榮幸www
    (雖說貌似已經失連了,還停留在13年的時光XD)

    祝星函大生活愉快!希望日後可以見到更多的星函大大(๑•̀ㅂ•́)و✧(咦
  • 哭哭 側欄根本被我放置play~QAQ>

    個人好像對於2~2.5次元偶像的追求都有點邊際效應或初代情結
    Sphere做為第一個放異彩的偶像聲優團體
    Claris也做為第一個ACG虛擬人物包裝組合
    時至今日隨著當中人事的日換星移 竟也被我永遠塵封了....

    或許等到哪時想到 也算是會一同喚起當時生活時日的一種紀錄啊~

    也祝您生活愉快!! 希望近期有新的網誌企畫(跟風)可以做一做~(๑•̀ㅂ•́)و✧

    星函(Seikan) 於 2015/05/01 10:50 回覆

  • 曾經星函大指引收聽愛生廣播的路人甲
  • 不用計較意譯不意譯啦, 看了能懂就是好翻譯
    正在看愛生的2nd concert tour 2013 making of letter with Love 製作花絮, 聽不懂可是很治癒

    此站已保存成書籤+1
    會一直來看!
    雖然我也只是心血來潮來看啦

    偶爾更新一下就好, 畢竟各有各生活
    但這裡還是有不少會間中來訪, 期望能看到更新的一輩人吧

    輕音時計不會動了
    A&G廣播好像還在
    真如題所說, 往來即人間頃刻..
    下次再見又不知是何年何月了

    但無論再會是何時, 此站.. 這裡的話總會能夠傳達到給某人吧
    也許是星函大, 也許是來看更新的大家
    所以不管多久, 要回來喔

    星函大, 各位, 祝一切順利.
  • 從2009年開始有很多有的沒的的回憶(黑歷史)啊XD

    話說要"看了能懂" 甚至是"正確地傳達"能讓人懂的資訊
    還真是寫翻譯一輩子須琢磨的課題呢...

    其實很想網誌大翻新之類的 有舒適的平台才會有想上來打滾的動力(但還不是得靠自己XD
    偶爾還會再打滾回來的~!!

    星函(Seikan) 於 2015/05/01 10:53 回覆

  • 路人
  • 找歌詞意外找這裡來
    希望版主能繼續朝人生的目標前進唷~
    K書準備考七月N3~
  • 人生的目標 這課題好像很浩大
    在這面前 我好像反而顯得很浩呆(喂 w"

    夏天的考試加油喔~!!! :)

    星函(Seikan) 於 2015/05/01 10:55 回覆

【 X 關閉 】

【PIXNET 痞客邦】國外旅遊調查
您是我們挑選到的讀者!

填完問卷將有機會獲得心動好禮哦(注意:關閉此視窗將不再出現)

立即填寫取消