star_of_five.jpg
這次拖稿了━━Σヾ(゚Д゚)ノ━━!!愛生的網誌文章!!!
以上圖片轉載自某人部落格,猜猜在進入ろくおん!的錄音室之前,這星星的每一瓣各是誰呢......ˊvˋ/

--

答案是~

       美菜(白白長裙)

愛生(紅紅灰灰)       砂糖美(褐褐馬靴)

 陽子大姐頭(白長筒靴) 彩彩喵(流蘇哥德黑)

愛生姐姐真的是太真人不露相了,在Music Ray'n肖像權保護下,

除非她自己照一張或者上生放送動畫節目吧~不然還真的是很難看到她的說~ˊ3ˋa


另外在美菜的部落格上還一張很像的(美菜視角拍攝),有機會也可以去拜訪一下:D

----

進入正題吧~。


各位好,這裡是星函(Seikan)的網誌。

本次又再度挑戰了網誌的翻譯連載~  -   ->

雖然這種自願性的事情沒什麼抱怨的餘地,

不過還是對愛生突如其來的月記感到些許驚訝~

翻起來、有時真的好困惑啊~Q.Qa

這個不知怎麼寫、那個不知怎麼翻的,

翻日記跟做些制式的題目不太一樣,

彷彿許多課本和字典上都找不太到,

儘管大概理解意思了,寫成文字時的情感卻又有些不盡相同。。。


嗯~雖然說能為愛生姐姐傳達些心裡的情緒是很高興,

不過卻也一方面很怕誤導了大家什麼的>"<

嘛~就這麼跌跌撞撞的,也慢慢溜滴滴地生出了這些翻譯,

希望大家看時能好些容易~:)


若有錯處也仍請告知我,那也是我翻譯的進步空間與動力來源。

因為翻譯的天數(新鮮度)有點延宕了,

所以今天冗話不多說,兩篇正文就趕快開始吧!

以下歡迎閱讀! XD


轉譯引用自豊崎愛生的部落格「あきまつり 」內容文章
『くるくるーまわるー』以及『メールぜんぶ読んでるよー』

--

『くるくるーまわるー』 2010-04-07 20:28
「溜滴滴地~轉啊轉~」


春アニメ。。。
たくさん視聴している毎日です

春番動畫。。。
正值有許多部可收看的每一天

早起きしたり
ちょっと夜更かししたり

早早就起床了
又稍微有點小熬夜

なるべく
リアルタイムでみられるように

楽しんでます

盡可能地
希望能在首播時間時看到
也就這麼期待著

わくわく
わくわく(′υ`)

有點興奮
有點緊張(′υ`)

その中でも
一緒に作らせていただいたアニメは
『わくわく』に『どきどき』がミックスされたような気持ちで

就連在這之中
這部讓我一同參與製作的動畫
也是由像是『雀躍興奮』加上『緊張不安』那樣混合而成的心情所完成的

テレビの前で待機してるとき
すこしだけふわっと
地面から浮いているような気分です。。。

在電視機前頭等待播出的時候
只感覺到些許飄飄然地
有種從地面上浮了起來的氣氛。。。
(謎之聲:來人啊~愛生飄起來了━━Σヾ(゚Д゚) ノ━━!!)

昨晩も
そんな感じでそわそわっと
けーおん待機してたのですが

昨晚也是
懷著這般躁動不安的感受
也就等待著K-ON!!的播出了

放送開始直後から
メールがくるくるー
でんわがなるなるー

正要開始播映沒多久
簡訊就開始收啊收的~
電話就開始響啊響的~

誰かしら。。。?
って確認すると、、、

會是誰呢。。。?
就來確認一下、、、

しゅがよっちゃんあやちー…笑笑笑
砂糖小陽彩彩…呵呵呵
(謎之聲:誰是誰應該可以自動對號入座wwww
倒是有某位剛搬出去住的高中畢業生不在這之中~
該不會已經乖乖上床睡覺了嗎? 0v0"a)

なかのひとたちからの
はわはわメール殺到でした。笑

一同進錄音室的夥伴們
那迫不及待的簡訊就已經殺到了。XD
(注:「はわはわ」好像是形容迫不及待想要接觸到某事物的感覺,
無法從字典找到相應的解釋,經咕狗大神後姑且就用"迫不及待"的意思啊>"<a)


なんだかみんな
おんなじ気持ちなんだなぁ

說來大家啊
可都是抱著同樣的心情呢

うふー(′ω`)
嗚呼~(′ω`)

まだまだひよっこなわたしですが

儘管仍然是小小菜鳥的我啊
(謎之聲:施主~您謙虛了....0.0"a)

どの作品も
そこで出逢った素敵な仲間たちと共に
一生懸命つくらせていただいてます

對哪一部作品都好
也是同著相遇的好夥伴們一起
在作品中好好地為其打拼製作

みてくださったかたに
あたたかい何かを残せるように
幸せな気持ちになっていただけるように
私が演じたキャラクターたちを愛してもらえるように

對於承蒙收看的各方觀眾
希望能留下一些溫暖的什麼感受
希望能染上幸福的心情
也請希望能愛上我所演出的角色們

心をこめてつくっています
一直是這般投入心力去配音的


ひとつの作品にみんなでこめた『想い』
深くって、たくさんで、いろいろで、、、

在一部作品中由大家齊心投入的『思緒』
是如此地深刻、如此充沛、以致如此紛呈、、、

言葉にして
伝えようとすればするほど
くるくるまわって違うものになってしまいそうで
ときどき、もどかしいです

以話語而言
愈是為了傳達而說的話
愈是會溜滴滴地轉變成完全不同的東西那樣
因此時常令人感到著急
(注:這裡有所謂"說話會愈描愈黑"的意思在,只是翻譯起來似乎不太流暢,見諒。)

だけどアニメをみてると
単純に

但是看動畫這件事
就顯得單純許多

わたしが大好きなキャラクターを
みなさまにも愛してもらいたい

就只是想要大家也能愛上
我最喜歡的角色如此而已


そして
於是

みんなで一生懸命作ったものを
みなさまにみたりきいたりしてほしい

由我們一同努力製作的作品
也就希望大家能去看看或聽聽

気持ちを共有することって
すごくすごくすっごく
素敵なことです。。。

能夠擁有相同的心情這回事
真的是相當相當
美麗的一件事呢。。。

今年の春も
たくさんのひとと
『おんなじだね(′υ`)』って
笑い会える春になるといいな。

今年的春天也是
和許多的人一同感受到
『我們的心情是一樣的呢(′υ`)』那樣
若是個能夠笑著相遇的春天 實在是再好不過了呢
(謎之聲:不知怎麼地....總覺得愛生的想法真治癒啊~ˊUˋa
這代表是中毒頗深了嗎?!咳咳....果然有點愛生病的樣子啊~-x-">)


♪きょうのはなうた
♪今天的哼唱小調

『すーきなっこーとこてるだけーだよーガールズゴーまにあっくー!』
『只-是發出-想要的聲音-的唷-GIRLS GO MANIAC!』


(注:差點不知道愛生想唱什麼....一度以為又是老歌的歌詞,
但以前的歌詞又哪有用那麼時髦的片假名啦~囧
後來恰好在日文雅虎上神到K-ON!!新OP「GO! GO! MANIAC」的歌詞。
仔細一看,原來還真的是副歌的第三句「好きな音出してるだけだよ GIRLS GO MANIAC!」~!
雖說「音-おと-」的平假名愛生不知道為什麼標成「こーと」(手滑?!),不過大致上意思是可以懂的,
只怕愛生這句歌詞當初唱起來連音和省略音實在太多了,
不看歌詞光聽實在很難對得起來,可見"聲優"還真不是叫假的啊....ˊˋa)

にっき
更新が久しぶりになってしまい
ごめんなさい。

日記
已經很久沒更新了
很對不起。
(謎之聲:難不成寫網誌沒更新進度的人都會道歉嗎....ˊ▽ˋa
愛生姐姐我這裡可不可以也說『おんなじだね』之類的話咧~囧>)


思うこと感じることが
言葉や文字で追いつかないほど
毎日いろんなことで心がふるふる揺れていました

雖然也有在想著和思考的事
但卻是語言和文字都追趕不上的程度
每天都因為許多的事情 使得內心上上下下地搖晃著

ふあんてい。。。というとマイナスな感じがしてしまうけど
そーではなく
感動したり、嬉しかったり、楽しかったり
よい意味でのふあんていでいっぱいで
なかなか言葉がみつからず久しぶりになってしまいました

很不安定。。。儘管有著這般負面的感覺
但~並不是那種意思
而是有著感動,有著喜悅,有著快樂
那許多好的意味所組成的不安定感
誠然是很久沒能找出些話語來表達了

…そして、長文。笑

…於是,就成了篇長文。XD

読んでくださって
ありがとうございます

能來讀過的各位
在此對您表示感謝

この日記も
読んでくださっているあなたにとって
『なにか』になれるように
これからも自分と言葉に向き合いたいです。。。

這個日記也是
對於正在閱讀的你來說
希望能成為「某一種」的習慣
今後也想能繼續和自我對話下去。。。
(謎之聲:這個『なにか』翻的真的對嗎....?各位對不起我沒細想了~"~>)


ではでは
あしたがまた
あなたにとって素敵な一日になりますように。。。

那麼那麼
明天也是一樣
希望對你而言也是個美好的日子唷。。。
(注:這句是在「ひとりごと」裡愛生常用的結尾,翻到這裡,也就知道這篇終於結束了~ˊvˋa)


--再來一篇--

『メールぜんぶ読んでるよー』 2010-04-09 23:10
『信件全部都讀過了唷~』


昨日からはじまりました
『豊崎愛生のおかえりらじお』

從昨天(注:4/8)開始的
『豐崎愛生的歡迎回家』

みんなぁー
おかえりぃー(′υ`)

大家~
歡迎回來~(′υ`)

これから木曜日の夜は
わたしのおうちにかえっておいでー

今後的星期四晚上啊
歡迎回到我的家裡唷~
(注:節目網址在此,不過請每週四晚上10點再點開,謝謝XD
http://www.uniqueradio.jp/agplayer/player.html)


ふふー
呼呼~

昨日は
たっくさんおたよりメールをいただいていたので

昨天啊
因為收到了好~多的來信郵件

かなりの大家族なおうちになりました。笑
所以也就變成了一個相當大的家族呢。XD

みんな
ありがとうー

大家
謝謝你們~

あたたかいディレクターさんとミキサーさんと作家さんと

很溫馨的導演先生,還有mixer先生(小姐)和作家先生(小姐)
(注:前者應該是男性,不過後兩者沒有實際聽完廣播,所以不能保證@@">)

そして
みんなでつくるらじおです。。。

還有就是
大家一起製作的廣播節目。。。

やさしい番組になっていけたらいーな

如果能成為一個用心經營的好節目,那還真是太好了呢~

いや、なるはず!
不不,是應該要這麼做!

ふんす~
哼哼~
(注:充滿信心得意貌,鼻子的哼氣聲~像下面小唯這樣~! <ˋUˊ>)
funnsu.jpg


さてさて。。。
再來再來。。。

ツアーの準備と平行して
2ndシングル制作ちゅー…

和(Sphere)巡迴演出的準備平行的
第二張(個人)單曲專輯製作中…

こころをふるふるふるふるさせながらつくってます

心中百感交集七上八下的同時也正一邊製作著

歌うのもつくるのも
たのしいぃ

唱歌也好製作也好
都覺得很快樂
(注: 這裡的製作應該指詞本製作或其餘訪談,這個注解好像有點多言....~"~>)

めっちゃたのしい

真的特別快樂的呢
(謎之聲:愛生真的紅得樂翻了嗎? wwwwww)


いいものができるよう
一生懸命につくってます

為了能完成好的作品
也會拼命努力去做的

おたのしみにしていてくださいな
敬請期待囉

♪きょうのはなうた

♪今天的哼唱小調

たららっら~♪
たららっら~♪

(2ndシングルのはなうた、まだナイショ。笑)

塔啦啦 啦~♪
塔啦啦 啦~♪
(哼的是第二張單曲的歌,這還是個祕密唷。:D)


--翻譯結束--


不...不知道大家是看得意猶未盡,還是已經頭昏眼花了呢? @口@">

版主在下我啊,總覺得每次翻的這些東西都有種魔力,

好像很想動工、卻有很想偷懶什麼的。

但總是好拖歹拖地做完了~

就像這次K-ON!!剛播出啊,大家對內容還有歌曲(尤其是OP?!)多有些小意見,

但是不知怎地看完愛生說的話,就會開始想淡忘那些小缺點了。。。(喂喂

不覺得自身是有哪幾位特定聲優就一定好的人,

不過細細品嘗起來,覺得形象上是已經超越疊合到了一個程度~

聽著小唯唱歌,彷彿可以見到愛生的容貌;

聽著蜜歐唱歌,卻還是盯著可愛的蜜歐瞧而已~ˊUˋ/


當然這也不是說要怪陽子大姐頭(?!)不好啦XD

只是感覺小唯和愛生的配合度實在很高、密歐和陽子的轉變比較鮮明罷了~

看動畫、聽聲優,究竟都還會產生哪些樂事呢?

希望以後還能繼續發現。。。


分享也就到這裡吧~

請各位繼續愛戴春番動畫、有空也聽幾首ACG歌曲,

有著所謂「相同的情懷」吧~

下次見了 :)

arrow
arrow
    全站熱搜

    星函(Seikan) 發表在 痞客邦 留言(8) 人氣()